Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
They also urged the 6 Indonesian authorities to bring to justice the perpetrators of serious crimes in the Province of Papua. Они также настоятельно призвали индонезийские власти привлечь к ответственности лиц, причастных к совершению серьезных преступлений на территории Папуа - Новой Гвинеи.
Protecting them from violence and exploitation is a common task for the authorities, the society, and religious communities. Защита их от насилия и эксплуатации - это общая задача для власти, общества и религиозных общин.
We call on the Tiraspol authorities to remove all obstacles to the free movement of persons and goods as soon as possible. Мы призываем власти в Тирасполе как можно скорее устранить все препятствия, мешающие свободному перемещению людей и товаров.
It is also important that Tiraspol authorities follow the policy of unilateral demilitarization, chosen by the Republic of Moldova. Важно также, чтобы власти в Тирасполе приступили к осуществлению политики односторонней демилитаризации, которую избрала Республика Молдова.
We urge the Japanese authorities to respect and fully implement the Declaration instead of debasing it. Мы настоятельно призываем японские власти соблюдать и всесторонне выполнять положения этой Декларации вместо того, чтобы умалять ее достоинства.
There are at least 17 Japanese nationals who have been abducted by the North Korean authorities. Северокорейские власти похитили, по крайней мере, 17 японских граждан.
The Argentine authorities had clearly been interested in promoting fixed settlements in Argentina's southern-most territories. Аргентинские власти, безусловно, были заинтересованы в создании постоянных поселений на самых южных территориях Аргентины.
Civilian authorities, especially at the provincial level, were severely affected with extensive damage to economic assets and infrastructure. Вследствие масштабных разрушений экономических объектов и инфраструктуры гражданские власти, особенно на провинциальном уровне, оказались в тяжелейшем положении.
Ensuring security in society through the rule of law is a fundamental mission of public authorities. Обеспечение общественной безопасности в рамках соблюдения законности является одной из основных задач государственных органов власти».
Teams of stakeholders have been fully involved in relevant projects, including national- and city-level authorities. В осуществлении проектов в этой области участвуют группы представителей заинтересованных сторон, в том числе национальных и городских органов власти.
It is crucial that the new authorities unambiguously demonstrate, their commitment to good governance, both political and economic. Очень важно, чтобы новые власти однозначно продемонстрировали свою приверженность благому управлению как в политической, так и в экономической областях.
I would like warmly to thank the Chinese authorities for their support, which surely bolsters the Fund's universal nature. Я хотел бы тепло поблагодарить китайские власти за поддержку, которая содействует универсальному характеру Фонда.
The Central African authorities are striving to restore security throughout the territory. Центральноафриканские власти стремятся восстановить безопасность на всей территории страны.
The Moldovan authorities are determined to find a political solution to the Transdniestrian conflict based on respect for the sovereignty and territorial integrity of the country. Власти Молдовы полны решимости найти политическое решение Приднестровского конфликта на основе уважения суверенитета и территориальной целостности страны.
With a view to advancing the settlement process, the Moldovan authorities have taken a number of complementary actions. С тем чтобы продвинуть вперед процесс урегулирования, власти Молдовы пошли на ряд дополнительных мер.
However, the Taiwan authorities had done their utmost to disrupt that process by accelerating secessionist activities. Вместе с тем тайваньские власти делают все возможное, для того чтобы разрушить этот процесс путем активизации сепаратистской деятельности.
We urge the North Korean authorities to reconsider their plan and not to proceed with it. Мы настоятельно призываем власти Северной Кореи пересмотреть свои планы и отказаться от них.
The new law gives all legal grounds for carrying out independent investigations of torture and other abuses by official authorities. Новый закон дает все правовые основы для проведения независимых расследований по фактам пыток и других злоупотреблений со стороны представителей власти.
It is this commitment to attain the goals set that has led the highest Togolese authorities to establish a Ministry responsible for NEPAD. Именно эта решимость в достижении поставленных целей заставила высшие органы власти Того учредить министерство по вопросам НЕПАД.
Moreover, the United States authorities show no inclination to investigate and punish organized crime that benefits from alien smuggling. Более того, власти Соединенных Штатов не проявляют ни малейшего желания проводить расследования и наказывать участников организованной преступной деятельности, которые извлекают выгоду из такой контрабанды иностранных граждан.
The authorities are aware of what needs to be done in terms of placing minors. Власти хорошо понимают, какие усилия необходимо предпринять в области помещения несовершеннолетних в соответствующие учреждения.
When the authorities considered asylum applications, countries were assessed for the degree of risk to the applicant on a case-by-case basis. Когда власти рассматривают ходатайство о предоставлении убежища, страны оцениваются по степени риска для заявителя в каждом конкретном случае.
The Nepalese authorities were firmly committed to the principle of non-use of torture to obtain confessions, information or for any other reason. Непальские власти неуклонно придерживаются принципа неприменения пыток с целью получения признательных показаний и информации или с какой-либо иной целью.
Some of those accused of such crimes had, however, fled the country and were being sought by Kenyan authorities through Interpol. Однако некоторые из обвиненных в совершении таких преступлений покинули страну, и кенийские власти разыскивают их при помощи Интерпола.
In Indonesia, tensions have surfaced between the Rehabilitation and Reconstruction Agency for Aceh and Nias, provincial authorities and central line ministries. В Индонезии возникла напряженность в отношениях между Агентством по восстановлению и реконструкции для Ачеха и Ниаса, провинциальными органами власти и центральными отраслевыми министерствами.