| They also urged the 6 Indonesian authorities to bring to justice the perpetrators of serious crimes in the Province of Papua. | Они также настоятельно призвали индонезийские власти привлечь к ответственности лиц, причастных к совершению серьезных преступлений на территории Папуа - Новой Гвинеи. | 
| Protecting them from violence and exploitation is a common task for the authorities, the society, and religious communities. | Защита их от насилия и эксплуатации - это общая задача для власти, общества и религиозных общин. | 
| We call on the Tiraspol authorities to remove all obstacles to the free movement of persons and goods as soon as possible. | Мы призываем власти в Тирасполе как можно скорее устранить все препятствия, мешающие свободному перемещению людей и товаров. | 
| It is also important that Tiraspol authorities follow the policy of unilateral demilitarization, chosen by the Republic of Moldova. | Важно также, чтобы власти в Тирасполе приступили к осуществлению политики односторонней демилитаризации, которую избрала Республика Молдова. | 
| We urge the Japanese authorities to respect and fully implement the Declaration instead of debasing it. | Мы настоятельно призываем японские власти соблюдать и всесторонне выполнять положения этой Декларации вместо того, чтобы умалять ее достоинства. | 
| There are at least 17 Japanese nationals who have been abducted by the North Korean authorities. | Северокорейские власти похитили, по крайней мере, 17 японских граждан. | 
| The Argentine authorities had clearly been interested in promoting fixed settlements in Argentina's southern-most territories. | Аргентинские власти, безусловно, были заинтересованы в создании постоянных поселений на самых южных территориях Аргентины. | 
| Civilian authorities, especially at the provincial level, were severely affected with extensive damage to economic assets and infrastructure. | Вследствие масштабных разрушений экономических объектов и инфраструктуры гражданские власти, особенно на провинциальном уровне, оказались в тяжелейшем положении. | 
| Ensuring security in society through the rule of law is a fundamental mission of public authorities. | Обеспечение общественной безопасности в рамках соблюдения законности является одной из основных задач государственных органов власти». | 
| Teams of stakeholders have been fully involved in relevant projects, including national- and city-level authorities. | В осуществлении проектов в этой области участвуют группы представителей заинтересованных сторон, в том числе национальных и городских органов власти. | 
| It is crucial that the new authorities unambiguously demonstrate, their commitment to good governance, both political and economic. | Очень важно, чтобы новые власти однозначно продемонстрировали свою приверженность благому управлению как в политической, так и в экономической областях. | 
| I would like warmly to thank the Chinese authorities for their support, which surely bolsters the Fund's universal nature. | Я хотел бы тепло поблагодарить китайские власти за поддержку, которая содействует универсальному характеру Фонда. | 
| The Central African authorities are striving to restore security throughout the territory. | Центральноафриканские власти стремятся восстановить безопасность на всей территории страны. | 
| The Moldovan authorities are determined to find a political solution to the Transdniestrian conflict based on respect for the sovereignty and territorial integrity of the country. | Власти Молдовы полны решимости найти политическое решение Приднестровского конфликта на основе уважения суверенитета и территориальной целостности страны. | 
| With a view to advancing the settlement process, the Moldovan authorities have taken a number of complementary actions. | С тем чтобы продвинуть вперед процесс урегулирования, власти Молдовы пошли на ряд дополнительных мер. | 
| However, the Taiwan authorities had done their utmost to disrupt that process by accelerating secessionist activities. | Вместе с тем тайваньские власти делают все возможное, для того чтобы разрушить этот процесс путем активизации сепаратистской деятельности. | 
| We urge the North Korean authorities to reconsider their plan and not to proceed with it. | Мы настоятельно призываем власти Северной Кореи пересмотреть свои планы и отказаться от них. | 
| The new law gives all legal grounds for carrying out independent investigations of torture and other abuses by official authorities. | Новый закон дает все правовые основы для проведения независимых расследований по фактам пыток и других злоупотреблений со стороны представителей власти. | 
| It is this commitment to attain the goals set that has led the highest Togolese authorities to establish a Ministry responsible for NEPAD. | Именно эта решимость в достижении поставленных целей заставила высшие органы власти Того учредить министерство по вопросам НЕПАД. | 
| Moreover, the United States authorities show no inclination to investigate and punish organized crime that benefits from alien smuggling. | Более того, власти Соединенных Штатов не проявляют ни малейшего желания проводить расследования и наказывать участников организованной преступной деятельности, которые извлекают выгоду из такой контрабанды иностранных граждан. | 
| The authorities are aware of what needs to be done in terms of placing minors. | Власти хорошо понимают, какие усилия необходимо предпринять в области помещения несовершеннолетних в соответствующие учреждения. | 
| When the authorities considered asylum applications, countries were assessed for the degree of risk to the applicant on a case-by-case basis. | Когда власти рассматривают ходатайство о предоставлении убежища, страны оцениваются по степени риска для заявителя в каждом конкретном случае. | 
| The Nepalese authorities were firmly committed to the principle of non-use of torture to obtain confessions, information or for any other reason. | Непальские власти неуклонно придерживаются принципа неприменения пыток с целью получения признательных показаний и информации или с какой-либо иной целью. | 
| Some of those accused of such crimes had, however, fled the country and were being sought by Kenyan authorities through Interpol. | Однако некоторые из обвиненных в совершении таких преступлений покинули страну, и кенийские власти разыскивают их при помощи Интерпола. | 
| In Indonesia, tensions have surfaced between the Rehabilitation and Reconstruction Agency for Aceh and Nias, provincial authorities and central line ministries. | В Индонезии возникла напряженность в отношениях между Агентством по восстановлению и реконструкции для Ачеха и Ниаса, провинциальными органами власти и центральными отраслевыми министерствами. |