Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
In Latin America and the Caribbean, FAO and PAHO have collaborated with national authorities in efforts to control the cholera epidemic. В Латинской Америке и Карибском бассейне ФАО и ПАОЗ сотрудничают с национальными органами власти в осуществлении мер по борьбе с эпидемией холеры.
UNDP assistance covers capacity- building in policy-making and implementation, working with all leading macroeconomic institutions in the central Government and with selected provincial and municipal authorities. Помощь ПРООН охватывает вопросы создания потенциала в сфере разработки и осуществления политики, сотрудничества со всеми ведущими макроэкономическими ведомствами в центральном правительстве и с рядом провинциальных и муниципальных органов власти.
The Swedish Constitution prohibits discriminatory treatment by courts or administrative authorities. Конституция Швеции запрещает дискриминационное обращение со стороны судов или административных органов власти.
We can ask ourselves if the authorities did their job. Судя по всему, судебные власти не выполнили свой долг.
It has consolidated the already excellent working relationships with the highest authorities and high officials in key ministries and agencies. Она еще более укрепила установившиеся отличные рабочие отношения с высшими органами власти и высокопоставленными должностными лицами в основных министерствах и учреждениях.
Such initiatives are in violation of the country's laws, and the judicial authorities deal decisively with anyone responsible for such violations. Подобные действия представляют собой нарушение законов страны; судебные власти применяют самые решительные меры к тем, кто ответственен за совершение таких нарушений.
To preserve citizens' health and the environment, the municipal authorities provided alternative lots to be used for cemeteries. Руководствуясь стремлением защитить здоровье граждан и окружающую среду, муниципальные власти предоставили под кладбища другие участки земли.
According to the military authorities in Lascahobas, the corporal shot Andrel Fortune because the latter had tried to seize his weapon. Как заявили военные власти в Ласкаобасе, капрал застрелил Андреля Фортюна, поскольку тот пытался завладеть его оружием.
Often, however, the authorities deny that beatings have taken place. При этом зачастую власти отрицали факт избиений.
This plan was also rejected by the PLO on the grounds that such a force would take its orders from the occupation authorities. Этот план был также отвергнут ООП на том основании, что командование этими силами будут осуществлять оккупационные власти.
The justification invoked by the authorities for not lifting the suffering of the prisoners and detainees is usually twofold. Власти обычно приводят два аргумента в оправдание того факта, что они не облегчили страдания заключенных и задержанных.
In many cases, the authorities refused to send prisoners to hospital for surgery on the pretext of security reasons. Во многих случаях власти отказывались отправлять заключенных в больницы для проведения операций, ссылаясь на соображения безопасности.
The authorities intended to uproot 2,000 olive trees. Власти собирались выкорчевать 2000 оливковых деревьев.
The occupation authorities are continuing to install increasing numbers of settlers in the Golan. Оккупационные власти продолжают расселять на Голанах все больше и больше поселенцев.
Members of the International Civilian Mission are said to have been denied access to the detainees by the military authorities. По сообщениям, военные власти отказали членам международной гражданской миссии в доступе к задержанным.
It continued to encounter difficulties in its work, as it received no cooperation from the de facto authorities. В ходе своей работы она продолжала сталкиваться с трудностями, поскольку власти де-факто не оказывали ей никакого содействия.
It is not true that the authorities in Belgrade closed the CSCE mission of long duration. Утверждения, что власти Белграда закрыли Долговременную миссию СБСЕ, не соответствуют действительности.
Private meetings could be held freely and the authorities merely had to be informed about them. Закрытые собрания могут проводиться беспрепятственно, и органы власти должны лишь информироваться об их проведении.
The authorities could intervene only when the activities of a particular sect or religion threatened the integrity of the State. Власти вправе вмешиваться только в том случае, если деятельность какой-либо секты или религиозной группы угрожает целостности государства.
They require the Haitian authorities to supply any information requested by the Mission and relevant to the performance of its tasks. В соответствии с этим мандатом власти Гаити обязаны предоставлять любую информацию, запрошенную Миссией и имеющую отношение к выполнению ее функций.
In addition, national authorities are often unwilling to undertake criminal action unless the amount of the fraud is significant. Кроме того, национальные органы власти зачастую не изъявляют желания возбуждать уголовное дело, если масштабы подлога не являются значительными.
This can be a complex and time-consuming exercise that national authorities may be unwilling to undertake. Это может быть сложным и требующим значительного времени мероприятием, которое национальные органы власти, возможно, не захотят предпринимать.
Assistance to the Afghan authorities to strengthen their capacity to take over and continue these activities on a sustainable, self-reliant basis. Содействие афганским органам власти в развитии их возможностей осуществлять и продолжать передаваемые в их ведение мероприятия самостоятельно, на устойчивой основе.
Appeals against a refusal by the administrative authorities to register a party could be lodged with the Supreme Court. В Верховный совет можно подать апелляцию против отказа административных органов власти в регистрации партии.
They noted, however, that the authorities still had to deal with the legacy of the past. Однако они отметили, что нынешним органам власти придется преодолевать наследие прошлого.