| Tomorrow the authorities are going to come here and confiscate our records. | Завтра сюда придут власти и конфискуют наши записи. | 
| But while the authorities were focused on the demonstrators, another group appeared that included current and future members of the E.L.F. | Но пока власти были сосредоточены на демонстрациях, появилась другая группировка, включая настоящих и будущих членов Ф.О.З. | 
| Michigan authorities say he is a highly skilled and proficient contract killer for the Bagosa family. | Власти Мичигана утверждают, что он умелый и опытный киллер, работающий на семью Багоза. | 
| You tell the authorities what you've done. | Вы говорите, что власти вы сделали. | 
| And the authorities around the southern region have been alerted. | Власти всего южного региона были предупреждены. | 
| But in the years before the Revolution the authorities gave up trying to imprison pirates. | Но с годами задолго до Революции власти бросили попытки заключения пиратов в тюрьму. | 
| Mexican authorities might not want the U.S. taking credit for the investigation. | Мексиканские власти наверное не хотели, чтобы американцы вмешивались в расследование. | 
| 'Slovenian authorities are investigating a break-in 'at a secure chemical facility in Kocevje. | Власти Словении расследуют проникновение в охраняемую химическую лабораторию в Кочевье. | 
| Mason is always in the shadows, where the authorities can't touch him. | Мейсон всегда в тени, где власти не могут прикоснуться к нему. | 
| You pursue the culprit and maintain visual contact Until the authorities arrive - standard operating procedure. | Ты преследовал преступника и держал его в поле зрения до прибытия представителей власти... | 
| If the authorities were to learn of your existence, it is likely you would be hunted down and destroyed. | Если власти узнают о твоём существовании, тебя, скорее всего, выследят и уничтожат. | 
| The relevant authorities in Republika Srpska have also refused to publish the High Representative's decisions in the entity's Official Gazette. | Соответствующие власти Республики Сербской отказались также публиковать решения высокого представителя в официальном вестнике Образования. | 
| The Timorese authorities have contacted their Indonesian counterparts in this regard to ensure transparency and good cooperation. | Тиморские власти обговорили этот вопрос со своими индонезийскими коллегами в целях обеспечения транспарентности и в духе добросовестного сотрудничества. | 
| National authorities have acknowledged the need to further increase funding, human resources and technical expertise in order to enhance the case-management. | Национальные власти признали необходимость дальнейшего увеличения финансирования, людских ресурсов и технического экспертного потенциала в целях активизации делопроизводства. | 
| In the Russian Federation, the authorities began issuing certificates to all asylum-seekers, ensuring a legal status as their claims were assessed. | Власти Российской Федерации начали выдавать всем просителям убежища свидетельства, узаконив их статус на время рассмотрения ходатайств. | 
| In Pristina, Kosovo's authorities have instituted measures that have sought to effectively assume the Mission's powers. | В Приштине власти Косово приняли меры, направленные на фактическую узурпацию полномочий Миссии. | 
| The Kosovo authorities have, however, welcomed the continued presence of the United Nations in Kosovo. | Однако власти Косово высказались за дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций в Косово. | 
| Rwandan authorities have not set up adequate control mechanisms to check for charcoal coming from the national park. | Власти Руанды не создали надлежащих механизмов контроля для выявления древесного угля, привозимого из этого национального парка. | 
| The Group is not aware of any action the Ugandan authorities have taken to prevent their territory from being used by these individuals. | Группе неизвестно, предприняли ли власти Уганды какие-либо действия в целях предотвращения использования этими лицами территории Уганды. | 
| More than three months since the Group's initial request, the Burundian authorities are still unwilling to provide this information. | По прошествии более трех месяцев с момента направления первоначального запроса Группы бурундийские власти по-прежнему отказываются предоставить эту информацию. | 
| I am similarly pleased to note that MINURCAT and the Chadian authorities have made progress on the establishment of PTPH. | Я также с удовлетворением отмечаю, что МИНУРКАТ и власти Чада добились прогресса в деле формирования ЧПГЗ. | 
| He underlined the need for the non-violent resolution of disputes and called on the authorities to exercise restraint. | Он подчеркнул необходимость в ненасильственном разрешении споров и призвал власти к проявлению сдержанности. | 
| The authorities have decided to issue new documents in 2010. | Власти приняли решение выдать новые документы в 2010 году. | 
| LGDH/MNSCPDD report interference by the military authorities in political affairs and the judiciary, despite the provisions of the Constitution. | ГЛПЧ/НДГОМДР сообщили о вмешательствах военной власти в политические дела и в деятельность судебных органов вопреки положениям Конституции. | 
| The existence of secret detention centres in Deder district was denied by the authorities. | Власти отрицали существование тайных центров содержания под стражей в районе Дедер. |