Tomorrow the authorities are going to come here and confiscate our records. |
Завтра сюда придут власти и конфискуют наши записи. |
But while the authorities were focused on the demonstrators, another group appeared that included current and future members of the E.L.F. |
Но пока власти были сосредоточены на демонстрациях, появилась другая группировка, включая настоящих и будущих членов Ф.О.З. |
Michigan authorities say he is a highly skilled and proficient contract killer for the Bagosa family. |
Власти Мичигана утверждают, что он умелый и опытный киллер, работающий на семью Багоза. |
You tell the authorities what you've done. |
Вы говорите, что власти вы сделали. |
And the authorities around the southern region have been alerted. |
Власти всего южного региона были предупреждены. |
But in the years before the Revolution the authorities gave up trying to imprison pirates. |
Но с годами задолго до Революции власти бросили попытки заключения пиратов в тюрьму. |
Mexican authorities might not want the U.S. taking credit for the investigation. |
Мексиканские власти наверное не хотели, чтобы американцы вмешивались в расследование. |
'Slovenian authorities are investigating a break-in 'at a secure chemical facility in Kocevje. |
Власти Словении расследуют проникновение в охраняемую химическую лабораторию в Кочевье. |
Mason is always in the shadows, where the authorities can't touch him. |
Мейсон всегда в тени, где власти не могут прикоснуться к нему. |
You pursue the culprit and maintain visual contact Until the authorities arrive - standard operating procedure. |
Ты преследовал преступника и держал его в поле зрения до прибытия представителей власти... |
If the authorities were to learn of your existence, it is likely you would be hunted down and destroyed. |
Если власти узнают о твоём существовании, тебя, скорее всего, выследят и уничтожат. |
The relevant authorities in Republika Srpska have also refused to publish the High Representative's decisions in the entity's Official Gazette. |
Соответствующие власти Республики Сербской отказались также публиковать решения высокого представителя в официальном вестнике Образования. |
The Timorese authorities have contacted their Indonesian counterparts in this regard to ensure transparency and good cooperation. |
Тиморские власти обговорили этот вопрос со своими индонезийскими коллегами в целях обеспечения транспарентности и в духе добросовестного сотрудничества. |
National authorities have acknowledged the need to further increase funding, human resources and technical expertise in order to enhance the case-management. |
Национальные власти признали необходимость дальнейшего увеличения финансирования, людских ресурсов и технического экспертного потенциала в целях активизации делопроизводства. |
In the Russian Federation, the authorities began issuing certificates to all asylum-seekers, ensuring a legal status as their claims were assessed. |
Власти Российской Федерации начали выдавать всем просителям убежища свидетельства, узаконив их статус на время рассмотрения ходатайств. |
In Pristina, Kosovo's authorities have instituted measures that have sought to effectively assume the Mission's powers. |
В Приштине власти Косово приняли меры, направленные на фактическую узурпацию полномочий Миссии. |
The Kosovo authorities have, however, welcomed the continued presence of the United Nations in Kosovo. |
Однако власти Косово высказались за дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций в Косово. |
Rwandan authorities have not set up adequate control mechanisms to check for charcoal coming from the national park. |
Власти Руанды не создали надлежащих механизмов контроля для выявления древесного угля, привозимого из этого национального парка. |
The Group is not aware of any action the Ugandan authorities have taken to prevent their territory from being used by these individuals. |
Группе неизвестно, предприняли ли власти Уганды какие-либо действия в целях предотвращения использования этими лицами территории Уганды. |
More than three months since the Group's initial request, the Burundian authorities are still unwilling to provide this information. |
По прошествии более трех месяцев с момента направления первоначального запроса Группы бурундийские власти по-прежнему отказываются предоставить эту информацию. |
I am similarly pleased to note that MINURCAT and the Chadian authorities have made progress on the establishment of PTPH. |
Я также с удовлетворением отмечаю, что МИНУРКАТ и власти Чада добились прогресса в деле формирования ЧПГЗ. |
He underlined the need for the non-violent resolution of disputes and called on the authorities to exercise restraint. |
Он подчеркнул необходимость в ненасильственном разрешении споров и призвал власти к проявлению сдержанности. |
The authorities have decided to issue new documents in 2010. |
Власти приняли решение выдать новые документы в 2010 году. |
LGDH/MNSCPDD report interference by the military authorities in political affairs and the judiciary, despite the provisions of the Constitution. |
ГЛПЧ/НДГОМДР сообщили о вмешательствах военной власти в политические дела и в деятельность судебных органов вопреки положениям Конституции. |
The existence of secret detention centres in Deder district was denied by the authorities. |
Власти отрицали существование тайных центров содержания под стражей в районе Дедер. |