| The German authorities warned that those voting for Poland might forfeit their jobs and pensions. | Немецкие власти опасались, что по результатам волеизъявления в пользу Польши они потеряют свои рабочие места и пенсии. |
| Initially, the British authorities allotted land for a Hindu temple along Telok Ayer Street. | Первоначально британские власти выделили землю для индуистского храма на улице Телок-Эйр-стрит. |
| Portuguese authorities arrested the king of Bailundo after an Ovimbundu celebration in which natives consumed Portuguese rum, allegedly without paying. | Португальские власти арестовали короля Баилундо после праздника, на котором местные жители пили португальский ром, якобы не заплатив за него. |
| In the First World War, the building was used by the occupying authorities. | В Первой мировой войне здание использовали оккупационные власти. |
| In 2005, according to the U.S. Department of State, authorities harassed independent newspapers when they criticized the Transnistrian government. | По данным Государственного департамента США, в 2005 году «власти преследовали независимые газеты, критикующие правительство Приднестровья». |
| The application of the IA was designed for various armed conflicts, raids on communications and public authorities. | Применение ИА было рассчитано на различные по масштабу вооружённые столкновения, налёты на коммуникации и органы государственной власти. |
| Aruban authorities initiated searches for Holloway throughout the island and surrounding waters but did not find her. | Власти Арубы инициировали поиски Холлоуэй на территории всего острова, однако она не была найдена. |
| Several days later, they escorted the Mexican authorities back to the site. | Спустя несколько дней они привели мексиканские власти на то место. |
| The Inspector found similar good practices being implemented by national archives services, establishing self-assessment procedures for a number of public authorities. | Инспектор установил, что подобные эффективные меры применяются национальными архивными службами, которые вводят процедуры самостоятельной оценки в различных органах государственной власти. |
| The rate at which the authorities approved new visa requests for UNAMID personnel during this reporting period is very welcome. | Я с большим удовлетворением отмечаю оперативность, с которой в отчетный период власти удовлетворяли новые просьбы о предоставлении виз персоналу ЮНАМИД. |
| They also encouraged the authorities to create an environment conducive to the holding of credible elections. | Они также призвали власти создать благоприятные условия для проведения выборов, заслуживающих доверия. |
| I encourage the Malian authorities and their partners to remain vigilant. | Я призываю малийские власти и их партнеров сохранять бдительность. |
| In this regard, it is important that the authorities ensure the expeditious restoration of the rule of law and justice in the northern regions. | В этой связи важно, чтобы власти обеспечили скорейшее восстановление правопорядка и правосудия в северных областях. |
| In Kazakhstan, public participation was organized by the local executive authorities. | В Казахстане участие общественности организуется местными органами исполнительной власти. |
| The police authorities had stated that they would seek to establish the facts. | Полицейские власти заявили, что будут добиваться установления фактов. |
| Both the state and municipal authorities are covered by the scope of the Act. | Как государственные, так и муниципальные власти подпадают под действие этого закона. |
| The Special Rapporteur urges the authorities to halt these executions, commute their sentences and investigate complaints of violations of fair trial guarantees. | Специальный докладчик настоятельно призывает власти прекратить эти казни, заменить приговоры и расследовать жалобы на нарушения гарантий справедливого судебного разбирательства. |
| The authorities have only recently come to tolerate the fact that markets can no longer be fully suppressed. | Власти только недавно стали мириться с мыслью о том, что рыночные отношения уже нельзя полностью подавлять. |
| Syrian authorities systematically refuse to acknowledge the deprivation of liberty or to notify the families of the fate or whereabouts of their relatives. | Сирийские власти систематически отказываются признавать случаи лишения свободы либо уведомлять семьи о судьбе или местонахождении их родственников. |
| It noted that the Costa Rican authorities were working to guarantee their protection. | Она отметила, что власти Коста-Рики проводят работу, с тем чтобы гарантировать их защиту. |
| In November, the authorities introduced a free phone "hotline" for women victims of domestic violence. | В ноябре власти организовали бесплатную «горячую линию» для женщин, пострадавших от домашнего насилия. |
| On the page, he posted an announcement suggesting that the Copenhagen city authorities would be demolishing the historical Stork Fountain. | На странице он разместил объявление с предположением, что городские власти Копенгагена собираются снести исторический фонтан «Сторк». |
| Later, in 1891, the French authorities legalised his system and banned fixed-odds betting. | Позже, в 1891 году, французские власти легализовали свою систему и запретили фиксированные шансы ставок. |
| The authorities will get a warrant to search the White Tower. | Власти получат ордер на обыск белой башни. |
| In 1926, the Soviet Azerbaijani authorities instituted mandatory checking of electric meters which were installed throughout the country. | В 1926 году советские власти Азербайджана обязали население в обязательной проверке электросчетчиков, которые были установлены по всей стране. |