| 240 joint prison field visits or inspections with national and provincial authorities | 240 совместных посещений или инспекций тюрем на местах с участием должностных лиц национальных и провинциальных органов власти | 
| 100 workshops with national authorities at the central and provincial levels on thematic prison issues | Организация 100 практикумов с участием представителей национальных органов власти на центральном и провинциальном уровнях по тематическим вопросам, связанным с работой тюрем | 
| Quarterly assessment reports to national authorities on threats to the electoral process for 1,700 locations | Подготовка ежеквартальных докладов национальным органам власти об оценке угроз избирательному процессу в Демократической Республике Конго по 1700 населенным пунктам | 
| Violence is often perpetuated by authorities that do not respect the rights of their people as well as by fragmented armed groups. | Нередко насилие укореняется органами власти, не соблюдающими права своего народа, а также разрозненными вооруженными группами. | 
| Public authorities and local governments shall be obliged to facilitate such participation in the manner and form prescribed by law. | Органы государственной власти, органы местного самоуправления обязаны обеспечивать возможность такого участия в порядке и в формах, которые установлены законодательством. | 
| Specifically, the Syrian authorities did not make the first step in the cessation of violence. | В частности, сирийские власти не делают первого шага на пути к прекращению насилия. | 
| He was arrested last year by the French authorities, and I thank France for this valuable cooperation with the ICC. | В прошлом году его арестовали французские власти, и я благодарен Франции за ценное сотрудничество с МУС. | 
| It was only then that South Korean authorities learned that there were nuclear weapons in South Korea. | Только тогда южнокорейские власти узнали, что в Южной Корее имеется ядерное оружие. | 
| The South Korean authorities are carrying out this kind of military provocation even as dialogue is being conducted. | Южнокорейские власти осуществляют подобную военную провокацию даже в то время, когда ведется диалог. | 
| It is the same with the current South Korean authorities. | Нынешние южнокорейские власти пользуются аналогичными методами. | 
| But the South Korean authorities stopped that entire process, and now they are in a political crisis. | Однако южнокорейские власти остановили целиком весь процесс, и в настоящее время эти власти переживают политический кризис. | 
| We call on the Kenyan authorities to engage in further discussions with the Prosecutor of the ICTR. | Мы призываем кенийские власти продолжать диалог с Обвинителем МУТР. | 
| As security conditions improve, 2012 will see Afghan authorities take on lead responsibility in more provinces and districts. | По мере улучшения условий безопасности афганские власти возьмут на себя в 2012 году главную ответственность за еще большее количество провинций и округов. | 
| Civil society, the private sector, public authorities and local administrations are key partners in this process. | Ключевыми партнерами в этом процессе являются гражданское общество, частный сектор, государственные власти и местная администрация. | 
| To date, the Nigerian authorities have failed to hand over any recovered items or valuables to the Embassy. | На настоящий момент нигерийские власти не передали в посольство какие-либо из обнаруженных вещей или ценностей. | 
| The State of Qatar stresses that it holds Libyan authorities fully responsible for this attack and all damages arising therefrom. | Государство Катар подчеркивает, что возлагает всю полноту ответственности за это нападение и связанный с ним ущерб на ливийские власти. | 
| The Kuwaiti authorities took the measures required to ensure the Embassy's safety. | Власти Кувейта приняли необходимые меры для обеспечения безопасности посольства. | 
| United States authorities were informed of the incident and have promised to investigate. | Власти Соединенных Штатов были информированы об этом инциденте и обещали его расследовать. | 
| Police authorities have responded to subsequent requests of the Embassy for additional security measures. | Полицейские власти отреагировали на последующие просьбы посольства о дополнительных мерах безопасности. | 
| In addition, the Belgian authorities have put in place proactive security measures. | Кроме того, бельгийские власти по своей инициативе приняли дополнительные меры безопасности. | 
| The Belgian authorities are currently examining the options with regard to compensation for the costs incurred as a result of the damage. | Бельгийские власти в настоящее время изучают варианты возмещения расходов, понесенных вследствие причинения ущерба. | 
| The Belgian authorities deploy additional capacity when demonstrations take place in front of the Embassy. | Бельгийские власти направляют дополнительные силы в случае, когда перед посольством проводятся демонстрации. | 
| I encourage Haiti's authorities to spare no effort in the fight against impunity. | Я призываю власти Гаити приложить все усилия для борьбы с безнаказанностью. | 
| However, the Haitian authorities must also increasingly take responsibility for the country's stability. | Вместе с тем власти Гаити должны также активнее брать на себя ответственность за стабильность страны. | 
| At no point during the demonstrations did the authorities resort to the use of force. | В ходе демонстраций власти ни разу не применили силу. |