Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The authorities have granted access to all places visited by the SPT. Власти предоставили доступ ко всем местам, которые были посещены ППП.
The close dates of their decisions point to coordination among the authorities involved. Близость дат их решений свидетельствует о координации между соответствующими органами власти.
Coordination at the initial stages of investigations is done through the Judicial Complex and communications with other authorities before indictments are issued. На начальных этапах расследования до вынесения обвинительного приговора координация осуществляется при участии Судебного комплекса и через каналы связи с другими органами власти.
One of its entrusted tasks is coordination between all respective bodies and authorities combating corruption. Одна из порученных ему задач состоит в обеспечении координации деятельности всех соответствующих ведомств и органов власти, занимающихся борьбой с коррупцией.
There is also good cooperation between the private sector and the authorities, which should be increased. Между частным сектором и органами государственной власти налажено эффективное сотрудничество, которое необходимо развивать.
The Integrity Group Forum facilitates cooperation among national authorities and the reporting of corruption. Форум по вопросам неподкупности содействует сотрудничеству между национальными органами власти и предоставлению информации о коррупции.
The burden of proof in this matter is on the authorities. Бремя доказывания в таких случаях лежит на органах власти.
Its task is hence known to the authorities concerned. Таким образом, соответствующие органы власти осведомлены о его задачах.
Where suitable, complainants are directed to the competent authorities. Жалобы, по возможности, направляются компетентным органам власти.
Only in particularly grave situations does the National Agency inform the authorities or request a statement. Только в особо серьезных случаях Национальное управление сообщает о них органам власти или запрашивает у них заключение.
The SPT urges the authorities to ensure that amnesty is not applied to acts of torture and ill-treatment. ППП настоятельно призывает власти обеспечить неприменение амнистии к лицам, совершившим акты пыток и жестокого обращения.
In the authors' case, the authorities did not carry out any process of consultation to explore feasible alternatives to eviction. В рассматриваемом деле авторов власти не проводили никаких консультаций для изучения реальных альтернатив выселению.
However, the authorities had yet to determine any actual ownership of the land. Однако власти все еще не определили реальных владельцев этой земли.
The authorities also cut off the authors' water, electricity and telephone line, making their living conditions unbearable. Власти прекратили также снабжать жилище авторов водой и электричеством и лишили их телефонной связи, чтобы сделать условия их жизни невыносимыми.
The author had not addressed a request to the executive authorities and had not received a positive reply. Автор не обращалась в органы исполнительной власти с такой заявкой и не получала положительного ответа.
Here, the authorities may subsequently seek to regulate and cooperate in the provision of the services. В таком случае власти могут впоследствии предпринять попытки регулировать такие услуги и сотрудничать в деле их предоставления.
The host country authorities are responsible for security outside the venue. За обеспечение безопасности за его пределами отвечают власти принимающей страны.
The delegation said that the authorities had approved the national gender policy, which would soon be formally adopted. Делегация сообщила, что власти страны одобрили национальную гендерную политику, которая в скором времени будет принята официально.
Competent authorities are considering withdrawing Malta's reservations to Articles 11, 13 and 15. Компетентные власти рассматривают вопрос о снятии оговорок Мальты к статьям 11, 13 и 15.
The prison authorities reportedly deny health care to individuals who are in urgent need of external medical care. По сообщениям, тюремные власти отказывают в медицинской помощи лицам, которые срочно нуждаются в ней.
Harassment, home raids and incitement to hatred are reportedly commonly applied by the authorities to suppress the Baha'i community. Как утверждают, для борьбы с общиной бехаистов власти обычно прибегают к запугиванию, обыскам и разжиганию ненависти.
The authorities claim that ethnic minorities enjoy equal rights before the law and that no discrimination is practised against religious minorities. Власти утверждают, что этнические меньшинства пользуются равными правами перед законом и что в отношении религиозных меньшинств не применяются никакие дискриминационные меры.
The authorities also declared that the new Government paid significant attention to the affairs of religious minorities. Власти также заявили, что новое правительство уделяет серьезное внимание вопросам религиозных меньшинств.
Out of 25 communications sent in 2013, the authorities had responded to four. Из 25 сообщений, направленных в 2013 году, власти ответили на 4.
However, since July 2013, Egyptian authorities have severely limited the opening of the Rafah crossing. Однако с июля 2013 года египетские власти сильно ограничили время работы пограничного пункта Рафах.