Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The delay in formation of the authorities resulted in a postponement in the adoption of key pieces of legislation. Из-за задержки с формированием органов власти принятие ключевых законов было отложено.
However, the Chadian authorities have not responded to that request. Однако чадские власти не откликнулись на эту просьбу.
That country's authorities have disarmed the convoys and are hosting them for humanitarian reasons. Власти этой страны разоружили автоколонны и принимают их у себя по гуманитарным причинам.
The authorities of the Niger seized the military materiel listed below. Власти Нигера конфисковали перечисленное ниже военное имущество.
International support is highly appreciated by the Libyan authorities and population. Ливийские власти и население высоко ценят международную поддержку.
The authorities of the Niger stated that they were proactively seeking financial and logistical support to help them address this situation. Нигерские власти заявили, что они инициативно изыскивают источники финансовой и материально-технической поддержки, которая помогла бы им преодолеть эту ситуацию.
The Moroccan authorities objected to MINURSO involvement, indicating that the Mission had strayed beyond its mandate. Марокканские власти возражали против участия МООНРЗС в этом процессе, указав, что действия Миссии уже вышли за рамки ее мандата.
The Office requested that these cases be deferred by the Lebanese judicial authorities to the Tribunal. Канцелярия просила, чтобы ливанские судебные власти передали эти три дела Трибуналу.
Security personnel and civil authorities from the two countries have since met in the village to reduce tensions. После данного инцидента сотрудники органов безопасности и гражданские власти обеих стран встретились в данной деревне с целью ослабления напряженности.
They deplored attacks against peacekeepers and called upon the Lebanese authorities to bring those responsible to justice. Они осудили случаи нападения на миротворцев и призвали ливанские власти привлечь ответственных за них лиц к ответу.
I call upon the Lebanese authorities to deploy every effort to arrest those responsible for this assassination attempt and bring them to justice. Я призываю власти Ливана сделать все возможное для задержания ответственных за это покушение и привлечения их к ответственности.
The Kosovo authorities rejected any holding of Serbian local elections in Kosovo, and warned that they would use all available means to prevent them. Косовские власти отвергли любую идею проведения сербских местных выборов в Косово и предупредили, что они используют все имеющиеся в их распоряжении средства для недопущения таких выборов.
The Kosovo authorities undertook a review of the humanitarian transport by bus service inherited from UNMIK. Косовские власти проанализировали работу службы гуманитарных автобусных перевозок, унаследованной от МООНК.
The Serbian authorities criticized the operation and the Kosovo Ombudsperson called for an official investigation. Сербские власти осудили эту операцию, и косовский Омбудсмен призвал к проведению официального расследования.
The difficulties facing Libya's interim authorities require determined political management by its leaders, who must be given the space to address their internal priorities. Сложности, с которыми сталкиваются ливийские временные органы власти, диктуют необходимость проведения решительного политического курса руководством страны, которому требуется предоставить необходимые возможности для решения стоящих на повестке дня первоочередных внутригосударственных задач.
Some African States have established coordinating bodies involving law enforcement agencies and other authorities to promote coherence in their counter-terrorism efforts, including with respect to incitement. Некоторые африканские государства создали координирующие центры при участии правоохранительных учреждений и других органов власти с целью повышения согласованности в их работе по борьбе с терроризмом, в том числе в связи с подстрекательством.
During its mandate the Panel has made contacts as much as possible with stakeholders in Libya including authorities. В период осуществления своего мандата Группа экспертов по мере возможности налаживала контакты с заинтересованными сторонами в Ливии, включая представителей органов власти.
Finally, the new sources of insecurity that regional authorities currently face are not the only consequence of the Libyan crisis. Наконец, новые источники небезопасной ситуации, в которую попадают сейчас власти стран региона, являются не только следствием ливийского кризиса.
National authorities have taken initiatives to address these issues with UNOCI support, including through the development of a national justice sector reform strategy. Национальные органы власти выступили с инициативами по решению этих проблем при поддержке ОООНКИ, в том числе за счет разработки стратегии реформирования национальной системы правосудия.
I urge the Transitional Federal Government and the regional authorities to raise and manage their own revenues transparently in accordance with national legislation. Настоятельно призываю переходное федеральное правительство и региональные органы власти обеспечивать транспарентность в контексте осуществления мер по увеличению поступлений в бюджет и распоряжения ими в соответствии с нормами национального законодательства.
A positive development came on 21 January, when Radovan Stankovic was arrested in Foca by the Republika Srpska authorities. Позитивные события произошли 21 января, когда в Фоче власти Республики Сербской арестовали Радована Станковича.
Police authorities in all member countries take an active part in the exchange of police information via this network. Полицейские власти во всех странах-членах принимают активное участие в обмене полицейской информацией через эту сеть.
I urge national authorities to get this mechanism under way with a view to addressing the problem in a comprehensive manner. Я настоятельно призываю национальные власти ввести этот механизм в действие для решения соответствующей проблемы на всесторонней основе.
I urge national authorities to address these issues as a matter of priority. Я настоятельно призываю национальные власти в приоритетном порядке решить эти вопросы.
Two months later, the new authorities of Georgia recognized its independence. Через два месяца новые власти Грузии признали ее независимость.