Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The Bosnian Government authorities insisted on the withdrawal of regular Croatian troops from Bosnia and Herzegovina. Боснийские правительственные власти настаивали на выводе регулярных хорватских войск из Боснии и Герцеговины.
The Committee notes with particular concern the lack of full and effective control by civilian authorities over the military. Комитет с особой озабоченностью отмечает, что гражданские власти не осуществляют полного и эффективного контроля над вооруженными силами.
She claimed that the proceedings had been deliberately delayed by the Colombian judicial authorities. Она утверждала, что колумбийские судебные власти преднамеренно затягивали судебные процедуры.
The Committee is particularly concerned about the apparent failure of the Netherlands Antilles authorities to investigate fully and deal with such cases. Комитет, в частности, озабочен в связи с тем, что власти Нидерландских Антильских островов, по-видимому, не организовали полное расследование таких случаев и не приняли по ним меры.
Detention shall be administered by competent authorities established by law and duly identified. Задержание осуществляется компетентными органами власти, созданными на основании закона и должным образом оговоренными.
The Pakistani authorities violently repress the movement for civil rights and independence and individual activists are persecuted. Пакистанские власти жестоко подавляют движение за гражданские права и независимость, подвергая преследованиям отдельных активистов этого движения.
9.11 Counsel concludes that there is sufficient evidence to show that the author is personally sought after by the Pakistani authorities. 9.11 Защитник делает вывод о том, что существуют достаточные доказательства того, что пакистанские власти стремятся расправиться с автором.
Human rights organizations accused the prison authorities of medical negligence that resulted in his death. Правозащитные организации обвиняют тюремные власти в халатном медицинском обслуживании, которое повлекло его смерть.
Regarding administrative detention, the Mandela Institute affirms that the occupation authorities continue to apply the policy of administrative detention. В отношении административного задержания Институт Манделы утверждает, что оккупационные власти продолжают проводить эту политику.
The occupation authorities prevent the inhabitants of the Golan from expressing their national feelings, their quest for freedom. Оккупационные власти не дают жителям Голанских высот выражать свои национальные чувства, свое стремление к свободе.
The authorities stormed the party, stopped it, took the groom away to prison. Власти разогнали участников свадебного празднества и забрали жениха в тюрьму.
In Germany, the public authorities have risen to the challenge of right-wing extremism and xenophobia. В Германии государственные власти приняли вызов, который был брошен сторонниками правового экстремизма и ксенофобии.
In the face of such pressure and even serious threats, the authorities have failed to take timely action in support of the public prosecutors. Несмотря на такое давление и серьезные угрозы, власти не принимали своевременных мер по защите прокуроров.
In general the Estonian authorities do not provide other national minorities with public education in their own languages. В целом эстонские власти не предоставляют другим национальным меньшинствам возможности обучения в государственных учебных заведениях на их родном языке.
The Greek authorities submitted a short history of the issue and disputed the statement that the Marbles had been legally acquired. Греческие власти вкратце изложили историю вопроса и подвергли сомнению факт законности приобретения этих предметов.
The Croatian authorities failed to account adequately for the killing of Serbs during the offensive. Хорватские власти не смогли предоставить адекватного отчета об убийствах сербов в ходе наступления.
The Croatian authorities do not disclose the data on the number of Serbs held in Croatian camps. Хорватские власти не желают раскрывать данных о числе сербов, содержащихся в созданных хорватами центрах задержания.
During their aggression against Krajina, the Croatian authorities flagrantly violated a large number of international conventions. В ходе своей агрессии против Краины хорватские власти грубо нарушили большое число международных конвенций.
The authorities promised full access to all missions undertaken by the Special Rapporteur. Власти пообещали Специальному докладчику обеспечить полный доступ всем организуемым ею миссиям.
The authorities expressed their concern about the human rights situation in the former sectors North and South in Croatia. Власти выразили озабоченность по поводу положения в области прав человека в бывших секторах "Север" и "Юг" в Хорватии.
The Croatian authorities bear full responsibility for this situation. Всю ответственность за это положение несут хорватские власти.
Proper conditions for their return have not been created by the responsible authorities of Bosnia and Herzegovina. Соответствующие власти Боснии и Герцеговины не создали надлежащих условий для их возвращения.
This fact underlines the degree to which the government authorities are in control of the movement and activities of people within the country. Этот факт свидетельствует о том, насколько жестко государственные власти контролируют передвижение и деятельность людей внутри страны.
Therefore, South Korean authorities have nothing to do but sit and see what we are doing. Поэтому южнокорейские власти должны только сидеть и наблюдать за тем, что мы делаем.
With the Croat authorities regaining control of western Slavonia in June, thousands of Serbs were displaced to north-west Bosnia. После того как в июне хорватские власти восстановили свой контроль над Западной Славонией, тысячи сербов были перемещены в северо-западную часть Боснии.