Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The Malagasy authorities know they can count on our full support. Малагасийские власти знают, что они могут рассчитывать на нашу полную поддержку.
The illegitimate authorities on the island do not respect the commitments they themselves made in international agreements, such as the Governors Island Agreement. Незаконные власти на острове не соблюдают обязательств, принятых ими же самими в международных документах, таких как Соглашение Гавернорс Айленд.
The illegitimate authorities are trying to disregard the Mission's mandate. Незаконные власти пытаются игнорировать мандат Миссии.
The de facto authorities in Haiti continue to obstruct the implementation of the Governors Island Agreement and the New York Pact, which they themselves signed. Де-факто власти в Гаити по-прежнему препятствуют осуществлению Соглашения Гавернорс Айленд и Нью-Йоркского пакта, которые они сами подписали.
Having said this, we hold the Haitian military authorities responsible for the safety of the members and property of the Mission. Исходя из вышесказанного, мы считаем гаитянские военные власти ответственными за безопасность членов Миссии и за сохранность ее имущества.
However, there is no act that states specifically which administrative authorities are empowered to order or to execute detention warrants. Тем не менее не существует закона, конкретно предусматривающего, какие административные власти обладают полномочиями давать распоряжения о задержании или осуществлять их.
El Salvador does not have a special act regulating administrative detention and restrictively enumerating which administrative authorities are empowered to order or to execute arrest warrants. В Сальвадоре не существует специального закона, который регулировал бы административное задержание и в котором четко перечислялись бы административные власти, обладающие полномочиями давать распоряжения о задержании или осуществлять их.
The Japanese authorities must declare to the world public the exact total amount of plutonium now concealed nationwide and immediately stop nuclear armament. Японские власти должны довести до сведения мировой общественности точное количество плутония, которое было сокрыто к настоящему времени по всей стране, и немедленно прекратить ядерное вооружение.
The Government authorities, backed by the media, had launched awareness campaigns to promote an attitude of tolerance and to encourage pluralism. Государственные власти при поддержке средств массовой информации стараются, посредством информационных кампаний, развивать отношения терпимости и поощрять плюрализм.
The authorities were aware of the need to provide training for officials in dealing sensitively with Gypsies and other minority groups. Власти осознают необходимость подготовки должностных лиц с целью проявления внимательного отношения к цыганам и другим меньшинствам.
It calls upon the authorities of Bulgaria to assess the precise circumstances of this act and to prosecute those responsible for it. Он призывает власти Болгарии выяснить подлинные обстоятельства этого инцидента и привлечь виновных к судебной ответственности.
The authorities in Tallinn and Tartu have already taken the decision to use the police to evict these people from the apartments they occupy. Власти городов Таллинна и Тарту уже приняли решение использовать полицию для освобождения занимаемых этими лицами квартир.
Therefore, the federal authorities undertook the necessary measures, provided for in the Constitution, to protect the territorial integrity of the country. Поэтому федеральные власти предприняли необходимые меры, предусмотренные в Конституции, для защиты территориальной целостности этой страны.
The Senegalese authorities had formulated a veritable policy of national integration and prevention and prohibition of all forms of discrimination. Государственные власти Сенегала разработали эффективную политику национальной интеграции, предупреждения расовой дискриминации и наказания за нее.
The remaining international legal instruments are being submitted through the relevant procedure for their ratification or accession by the Polish authorities. Остальные международно-правовые документы представлены согласно соответствующей процедуре на рассмотрение польских органов власти на предмет их ратификации или присоединения к ним.
The Abkhazian authorities have stated that each such case would be examined separately and that illegal occupants would be expelled. Абхазские власти заявили, что каждый такой случай будет рассматриваться в индивидуальном порядке и что все незаконно проживающие в домах лица будут выселяться.
The Abkhazian authorities, for their part, repeatedly asserted their intention to restore law and order as soon as possible. Со своей стороны, абхазские власти неоднократно заявляли о своем намерении восстановить правопорядок как можно скорее.
The authorities repeatedly stressed that they condemned crimes and human rights abuses. Власти неоднократно подчеркивали, что они осуждают совершение преступлений и нарушение прав человека.
The authorities claimed that the efforts undertaken with a view to confiscating illegal arms had yielded some results. Власти утверждали, что предпринятые усилия с целью конфискации незаконного оружия дали определенные результаты.
The Abkhazian authorities stressed that they would like to see the displaced persons return to Abkhazia. Абхазские власти подчеркнули, что они хотели бы, чтобы перемещенные лица вернулись в Абхазию.
The question is whether the Croatian authorities truly want to do so. Вопрос же заключается в том, действительно ли хорватские власти хотят этого.
The attitude of the civilian and military authorities in the mission area has generally been cooperative. Гражданские и военные власти в районе действия миссии настроены в целом на сотрудничество.
The authorities were careful to avoid incitement to nationalistic fervour. Власти стремятся также не допустить подогревания националистических страстей.
Usually, however, the military authorities have denied the presence of detainees in their barracks. Чаще всего военные власти отрицали нахождение задержанных в казармах.
The authorities' reaction varied from region to region and according to rank. Власти по-разному реагировали на эти попытки в зависимости от района и их уровня.