Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
Increasing economic stability was achieved during the reporting period, with the Bosnia and Herzegovina authorities assuming greater ownership. В течение отчетного периода удалось повысить экономическую стабильность в стране, а власти Боснии и Герцеговины стали брать на себя более значительную долю ответственности.
The Bosnia and Herzegovina authorities failed to act upon that recommendation during the period. В течение отчетного периода власти Боснии и Герцеговины не выполнили эту рекомендацию.
The authorities communicated the dates of hearings to the Swiss central refugee assistance organization at least five working days in advance. Власти сообщают о сроках слушаний центральной швейцарской организации по оказанию помощи беженцам не позднее, чем за пять рабочих дней до их проведения.
Because of his precarious situation, the religious authorities are said to have instructed him to leave the country. Учитывая эти угрозы, религиозные власти, как сообщается, дали ему указание покинуть страну.
The authorities must also set up institutions which help the smooth functioning of the other actors and their participation in the renovation. Власти должны также создать учреждения, содействующие бесперебойной работе других участников и их привлечению к участию в процессе обновления.
The Brazilian authorities are deeply interested in exploring modalities of cooperation in that regard. Бразильские власти глубоко заинтересованы в изучении возможных условий сотрудничества в этом отношении.
In southern Sudan, the authorities have decided to start releasing children associated with SPLA. На юге Судана власти решили начать освобождение детей, причастных к деятельности НОАС.
The authorities reportedly discourage all religious activities apart from those that serve the interests of the State. Сообщалось, что власти препятствуют осуществлению любой религиозной деятельности, за исключением той, которая служит государственным интересам.
Although they had been informed of the ill-treatment, the judicial authorities allegedly had failed to react. Будучи информированными относительно жестокого обращения, судебные власти тем не менее никак не отреагировали.
These violations are often ignored or inadequately addressed by administrative and judicial authorities. Административные и судебные власти часто игнорируют такие случаи или уделяют им недостаточно внимания.
The authorities are urged to provide effective protection to members of the judiciary and witnesses. Она призывает власти обеспечить надлежащую безопасность работникам органов правосудия и свидетелям.
The Lebanese military authorities furnished the team with documents and maps showing former Syrian positions in Lebanon. Ливанские военные власти предоставили группе документы и карты с размеченными бывшими позициями сирийских сил в Ливане.
Sovereignty is exercised by the people through regular elections and plebiscite and by the authorities established by the Constitution. Право на суверенитет осуществляется народом через регулярно проводимые выборы и референдумы и определенными в Конституции органами власти.
The communication channels are through the district authorities. Связь поддерживается через окружные органы власти.
The autonomous authorities are a kind of State political organ. Органы власти автономных районов представляют собой своего рода государственный политический орган.
The judicial and executive authorities and all public associations concerned then apply the agreement within their respective spheres of competence. Соответственно судебные и исполнительные органы власти и все соответствующие общественные организации применяют положения этого соглашения в сфере своей компетенции.
The Commission acknowledges that the Government submits such reports to competent authorities for investigation. Комиссия признает, что правительство представляет такие сообщения для расследования в компетентные органы власти.
The experts interacted with several authorities of the executive branch. Эксперты провели диалог с несколькими органами исполнительной власти.
The authorities concerned attest that his rights during detention and trial are fully respected. Соответствующие органы власти утверждают, что его права во время заключения и судебного разбирательства полностью соблюдаются.
As a result of its deliberations, it adopted the recommendations to the central, regional and municipal authorities of transition economies. По итогам проведенных на Форуме обсуждений были приняты рекомендации для центральных, региональных и муниципальных органов власти стран с переходной экономикой.
The authorities are reportedly considering the implementation of a declaration imposing drastic limitations on religious communities by prohibiting any activities other than religious services. По полученным сведениям, власти предусматривают осуществление декларации, предусматривающей существенные ограничения деятельности религиозных общин путем запрещения любых действий, не относящихся к отправлению культа.
The authorities declared that they were obliged to take appropriate action against a group of individuals using religion for political ends. Власти заявили, что они должны принять надлежащие меры в отношении группы лиц, использующих религию в политических целях.
The prison authorities were actively trying to reduce overcrowding and improve sanitary conditions in Scotland's prisons. Тюремные власти принимают активные меры для сокращения перенаселенности тюрем и улучшения санитарных условий в пенитенциарных учреждениях Шотландии.
The authorities ordered the transfer because the above-mentioned prisoners disturbed other prisoners by shouting independence slogans. Власти распорядились об их переводе, потому что вышеупомянутые лица беспокоили остальных заключенных, выкрикивая призывы к независимости.
The authorities are reported to have stated that he had committed suicide by taking poison while in police custody. Власти, как сообщается, заявили, что, находясь в полиции, он совершил самоубийство, приняв яд.