Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
However, in many instances, authorities show leniency towards women, especially when implementing the sentence. Вместе с тем во многих случаях власти проявляют мягкость по отношению к женщинам, особенно при приведении приговора в исполнение.
This information must also be provided sufficiently in advance, so as to enable the competent authorities to process visa requests. К тому же эти сведения следует представлять заблаговременно, чтобы соответствующие власти могли обработать заявку.
In 2014, the Mongolian authorities alerted IAEA about outbreaks of foot and mouth disease in the country. В 2014 году монгольские власти информировали МАГАТЭ о происшедших в стране вспышках ящура.
The authorities also regularly arbitrarily detained fishermen and confiscated or damaged their private property, including fishing boats and equipment. Власти также регулярно производили произвольные задержания рыбаков, конфисковывали или повреждали их имущество, включая рыболовные суда и снасти.
The authorities have imposed a travel ban on him while he awaits trial. Власти запретили ему передвигаться, пока он ожидает начала судебного процесса.
The authorities have also recently discussed attempts to reduce restrictions imposed on non-governmental organizations, including the lengthy registration process for associations. Кроме того, недавно власти обсудили вопрос о попытке смягчить ограничения в отношении неправительственных организаций, в том числе сократить продолжительность процесса регистрации различных объединений.
The authorities hope to replace it with higher-quality imported fuel. Власти надеются заменить его на импортное топливо более высокого качества.
He has also urged the authorities to take strong action against hate literature and speech. Он также призвал власти принять активные меры против распространения литературы и высказываний, разжигающих ненависть.
The Group also received considerable cooperation and assistance from the authorities in Puntland and has established an effective working relationship with them. Кроме того, значительную поддержку и содействие Группе оказали власти Пунтленда, с которыми она наладила конструктивные рабочие отношения.
Rather, this duty is typically delegated to the national authorities where protests take place. Напротив, эта обязанность, как правило, возлагается на власти той страны, в которых проходят демонстрации протеста.
The authorities must take whatever reasonable steps they can to secure the evidence concerning the incident, including inter alia forensic evidence. Власти должны принимать по возможности любые разумные меры для получения улик, касающихся происшествия, включая, в частности, данные судебно-медицинской экспертизы.
In addition, it is key to bring together authorities and civil society representatives with established forensic experts to promote forensic capacity-building and professional development. Кроме того, важно, чтобы власти, представители гражданского общества и авторитетные судмедэксперты работали вместе, содействуя наращиванию потенциала в области осуществления криминалистической экспертизы и проведению профессиональной подготовки.
The Special Rapporteur also calls upon the authorities to remove the conditions attached to the previous releases and any remaining restrictions placed on those released. Специальный докладчик также призывает власти отменить условия, наложенные на предыдущие освобождения, и все оставшиеся ограничения в отношении освобожденных.
The remaining competencies were, by default, the responsibility of local or communal elected authorities. Ответственность за осуществление всех остальных полномочий автоматически возлагается на местные или общинные выборные органы власти.
Together with the University of Tripoli, a refugee law course was prepared for the Libyan authorities. Совместно с Университетом Триполи был разработан учебный курс по беженскому праву для работников органов власти Ливии.
We urge the transitional authorities in the Central African Republic to adhere strictly to the N'Djamena road map. Мы настоятельно призываем переходные органы власти Центральноафриканской Республики неукоснительно придерживаться Нджаменской «дорожной карты».
Mali also benefited from support through a seminar on the International Ammunition Technical Guidelines organized for the national authorities and MINUSMA personnel. Поддержка Мали была оказана и посредством семинара, посвященного Международному техническому руководству по боеприпасам, который был организован для работников национальных органов власти и персонала МИНУСМА.
In this regard, public authorities and State organizations are urged to implement the necessary actions to achieve this goal. В этой связи органам власти и государственным организациям предлагается принимать необходимые меры для решения поставленных задач.
Country-specific support was provided to government authorities in Bangladesh, Bhutan, Indonesia, South Africa and Uzbekistan. Была оказана поддержка государственным органам власти конкретных стран, в частности в Бангладеш, Бутане, Индонезии, Узбекистане и Южной Африке.
New opportunities have been created with the appointment of transitional authorities and the engagement of regional actors. Новые возможности появились после назначения переходных органов власти и задействования региональных субъектов.
United States authorities noted that the availability of heroin continued to increase in 2011 due to traffickers expanding into new markets. Власти Соединенных Штатов отметили, что в 2011 году вследствие проникновения наркоторговцев на новые рынки предложение героина продолжало расти.
United States authorities noted that the availability of heroin continued to increase in 2011 due to traffickers expanding into new markets. Власти Соединенных Штатов отметили, что в 2011 году продолжало увеличиваться поступление героина в эту страну как следствие проникновения наркодельцов на новые рынки.
National authorities have primary responsibility for ensuring that there are sustainable and predictable sources of funding for institution-building through their national budgets. Национальные власти несут основную ответственность за обеспечение того, чтобы национальный бюджет предусматривал устойчивые и предсказуемые источники финансирования мероприятий по институциональному строительству.
Should a State nevertheless decide to resume executions, it is important that authorities at least give advance notice. Если государство все же решит возобновить смертные казни, важно, чтобы власти по крайней мере предварительно об этом уведомили.
Despite warnings signs, authorities failed to avert the violence. Несмотря на предупреждающие сигналы, предотвратить насилие власти не смогли.