Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
Its use may not be prevented by governmental or other authorities. Его использованию не могут воспрепятствовать государственные или иные власти.
In the case of any doubt, customs authorities conduct an extensive physical inspection of all contents of the container or trailer concerned. При возникновении каких-либо подозрений, таможенные власти проводят полный досмотр всего содержимого контейнера и автофургона.
Accordingly, such entities are obliged to inform the relevant inspection authorities of any contributions or assistance that they may receive from foreign sources. Соответственно, такие организации обязаны информировать компетентные инспекционные власти о любых пожертвованиях или помощи, которые они могут получить из иностранных источников.
Her group called on the authorities to draw up action plans for housing for all. Ее организация призвала органы власти разработать планы действий в целях обеспечения жилья для всех.
Since then, the State authorities have proved they are taking this responsibility seriously. С тех пор государственные органы власти доказали, что они относятся к этой ответственности серьезно.
On 15 January, Republika Srpska authorities transferred indictee Savo Todovic to The Hague. 15 января власти Республики Сербской передали Гааге обвиняемого Саво Тодовича.
The Bosnia and Herzegovina authorities made considerable progress during 2004 towards fulfilling the legislative requirements of the European Community feasibility study. В 2004 году власти Боснии и Герцеговины существенно продвинулись вперед в выполнении законодательных требований, определенных по результатам проведенного Европейской комиссией технико-экономического обоснования.
I urge the competent Sudanese authorities to investigate these reports as a matter of priority. Я настоятельно призываю компетентные власти Судана в приоритетном порядке расследовать эти сообщения.
On both occasions, provincial authorities provided special dispensation and cleared the aircraft for immediate use. В обоих случаях власти провинции предоставили специальное разрешение и дали санкцию на дальнейшую эксплуатацию самолета.
In response, Burundian authorities are scrutinizing outside requests for Burundian aircraft registrations more meticulously. В качестве ответной меры бурундийские власти более тщательно рассматривают внешние заявки на регистрацию в Бурунди летательных аппаратов.
The Ugandan authorities should immediately regularize the status of civilian aircraft based at or using the military apron at Entebbe Airport. Власти Уганды должны немедленно урегулировать статус гражданских воздушных судов, базирующихся в военной зоне аэродрома в Энтеббе или использующих ее.
The Haitian authorities and the international community should continue, in parallel, to prepare for medium- and long-term institution-building and development. Власти Гаити и международное сообщество должны продолжать параллельно готовиться к средне- и долгосрочному организационному строительству и развитию.
The mission urges Haitian authorities to do everything possible to prepare for elections and to ensure their smooth operation. Миссия настоятельно призывает гаитянские власти сделать все возможное для подготовки к выборам и обеспечения их организованного проведения.
There is, however, no indication from the Haitian authorities when those bodies will start functioning. Однако гаитянские власти не сообщают, когда эти органы начнут функционировать.
The Lebanese military authorities cooperated fully with the mission and their support facilitated its work considerably. Ливанские военные власти в полной мере сотрудничали с миссией, и их поддержка значительно облегчила ее работу.
Still, these authorities are reluctant to use coercive methods to arrest and transfer these fugitives. Однако эти власти не готовы применять принудительные методы для ареста и передачи этих скрывающихся от правосудия лиц.
The Lebanese authorities took a public position against such attacks and pledged to take steps to prevent them. Ливанские власти официально выступили против таких нападений и обещали принять меры по их недопущению.
The Customs authorities are conducting customs control, which does not have a special regulation for the religious, benevolent and cultural organizations. Таможенные власти осуществляют таможенный контроль, который не предусматривает никаких специальных положений для религиозных, благотворительных и культурных организаций.
The authorities in Southern Darfur claim that "protection activities" constitute inappropriate political interference. Власти Южного Дарфура утверждают, что «деятельность по защите» представляет собой неуместное политическое вмешательство.
Over the past month, 13 such attacks have been investigated by the authorities. В прошлом месяце власти расследовали 13 случаев, связанных с такими нападениями.
I am encouraged by the renewed commitment of the national authorities to ensure the holding of the elections on schedule. У меня вызывает удовлетворение то, что национальные власти подтвердили свою готовность провести выборы в намеченные сроки.
These reports have been strongly denied by the Nigerian authorities. Нигерийские власти категорически опровергли эти сообщения.
The authorities have also asked that joint patrols by these forces and impartial forces be reinstituted. Власти также обратились с просьбой восстановить практику проведения совместных патрулей с этими силами и нейтральными силами.
The Transitional Government should therefore take the necessary steps to assist the elected authorities in that direction. Поэтому переходному правительству следует предпринять необходимые шаги для оказания избранным органам власти помощи в этом направлении.
UNMIL's Civil Affairs officers support governmental authorities in their efforts to restore and consolidate State authority throughout Liberia. Сотрудники по гражданским вопросам МООНЛ оказывают поддержку правительственным органам власти в их усилиях по восстановлению и упрочению государственной власти по всей Либерии.