Yugoslav authorities say that 249 civilians and police have been abducted by KLA. |
Югославские власти утверждают, что ОАК похитила 249 гражданских лиц и полицейских. |
The Serbian authorities have announced that their experts are investigating the killings in Gornje Obrinje and Glodjane. |
Сербские власти объявили, что их эксперты занимаются расследованием убийств в Горни-Обринье и Глодьяне. |
The Mission has continued to encourage the authorities to take such measures and to support their efforts. |
Миссия продолжает призывать гаитянские власти проводить такие мероприятия и впредь и продолжает поддерживать предпринимаемые ими усилия. |
The European Union appeals urgently to the Nigerian authorities to treat the 12 persons arrested in accordance with legal principles corresponding to international standards. |
Европейский союз в срочном порядке призывает нигерийские власти применять в отношении 12 арестованных лиц правовые принципы, соответствующие международным стандартам. |
The occupation authorities have staffed the schools in the Golan in such a way as to serve their own aims and objectives. |
Оккупационные власти проводят в школах на Голанах такую кадровую политику, которая отвечает их целям и задачам. |
Since signing this document in October, the Taliban authorities have met a number of commitments. |
После подписания этого документа в октябре власти талибов выполнили ряд обязательств. |
Within just a few days after the rebellion had started, the Congolese authorities stepped up the inflammatory hate broadcasts on radio and television. |
Всего лишь через несколько дней после начала восстания конголезские власти активизировали свои подстрекательские и ненавистнические радио- и телепередачи. |
Judicial authorities tend to agree with this interpretation. |
Судебные власти склонны согласиться с подобным толкованием. |
Local and regional authorities are heavily reliant on funds from the central government. |
Местные и региональные власти в значительной степени полагаются на средства, выделяемые центральным правительством. |
Local and regional authorities have to use these sources for investments in local and regional infrastructure. |
Местные и региональные власти обязаны использовать эти источники для инвестирования в местную и региональную инфраструктуру. |
They will also acknowledge that the authorities of one party do not represent the other. |
Они также признают то, что власти одной стороны не представляют другую. |
The authorities took a number of disciplinary and administrative measures to remedy these shortcomings. |
Для устранения этих недостатков власти приняли ряд мер дисциплинарного и административного характера. |
The Union hopes that the authorities and civil society will work together to achieve the objective of a reconciled society based on mutual respect. |
Союз надеется, что власти и гражданское общество будут совместными усилиями способствовать достижению цели установления согласия в обществе на основе взаимоуважения. |
The Greek Cypriot authorities have publicly declared that combat aircraft from Greece will be deployed on the airbase. |
Кипрско-греческие власти публично заявили, что на этой авиабазе будет развернута ударная авиация Греции. |
Today, the Japanese authorities behave in such a way. |
Сегодня японские власти поступают именно таким образом. |
This resumption has been conditional upon a process of registration with the authorities and a commitment to relocate to the Polytechnic. |
Условием для такого возобновления деятельности были регистрация в органах власти и взятие на себя обязательства о переезде в здание Политехнического института. |
The competent authorities will guarantee all conditions for its normal work also in the future. |
Компетентные органы власти будут и впредь гарантировать все условия для его нормальной деятельности. |
Cooperation with the local and regional authorities is necessary to reach this goal. |
Для выполнения этой задачи необходимо расширять сотрудничество с местными и региональными органами власти. |
The above mentioned tasks are being consequently implemented by all state authorities involved. |
Вышеупомянутые задачи последовательно решаются всеми соответствующими государственными органами власти. |
Regional authorities decide on certain extence about the traffic signs, but no other regional regulations exists in Finland. |
Районные органы власти принимают некоторые решения, касающиеся установки дорожных знаков, однако никаких других региональных предписаний в Финляндии не существует. |
Although the authorities reportedly condemned the act, the police investigation has yet to come up with anything. |
Власти осудили этот акт, однако начатое полицией расследование не было доведено до конца. |
The authorities promised to cooperate fully in further investigations, an offer which is appreciated. |
Власти заявили о своей готовности всесторонне сотрудничать в проведении самого широкого расследования, за что им следует выразить признательность. |
Furthermore, the authorities are reported to have closed a Pentecostal church despite official authorization for its existence. |
Кроме того, власти закрыли церковь пятидесятников, несмотря на то, что у этой церкви было официальное разрешение. |
The Austrian authorities have largely managed to come to grips with dangerous developments at an early stage. |
Австрийские власти смогли в значительной степени пресечь эти опасные тенденции на раннем этапе. |
That process would be coordinated between the rehabilitation centre and the judicial authorities. |
Этим процессом будут совместно заниматься центры реабилитации и судебные власти. |