Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The Indian authorities could have requested the author's extradition, as an extradition treaty exists between Canada and India. Индийские власти могли бы потребовать выдачи автора, поскольку между Канадой и Индией существует договор о выдаче.
Both civil and military authorities are desperate and do not foresee any suitable solution... Гражданские и военные власти находятся в состоянии отчаяния и не видят никаких возможных вариантов урегулирования ситуации...
Port authorities segregate ammunition and explosives shipments in the port area primarily for safety reasons rather than just their security. Портовые власти обеспечивают раздельную обработку грузов боеприпасов и взрывчатых веществ в районе порта главным образом исходя из соображений техники безопасности, а не для обеспечения лишь собственной безопасности.
According to counsel the State party authorities have indeed contemplated the possibility of reintroducing it. По мнению адвоката, власти государства-участника рассматривают возможность вновь ввести систему квот.
These allegations have never been supported by any documented proof, which the Mauritanian authorities would have examined and dealt with promptly. Эти утверждения никогда не подкреплялись документально обоснованными доказательствами, которые мавританские власти готовы рассмотреть незамедлительно.
I have asked my Special Representative to continue to urge the authorities and UTO to cooperate effectively in solving the case. Я обратился с просьбой к своему Специальному представителю продолжать настаивать на том, чтобы власти и ОТО эффективно сотрудничали в расследовании этого инцидента.
Government authorities informed the mission that they had established local police units with Kosovo Albanian participation in some 100 "secured" villages. Правительственные власти информировали миссию о том, что они создали местные полицейские подразделения с участием албанского населения примерно в 100 "безопасных" деревнях.
The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia report that 249 civilians and police have been abducted by Kosovo Albanian paramilitary units. Власти Союзной Республики Югославии сообщают, что военизированные формирования косовских албанцев похитили 249 гражданских лиц и полицейских.
UNHCR expressed its readiness to declare a humanitarian state of emergency if the authorities were unable to provide sufficient accommodation. УВКБ выразило свою готовность объявить чрезвычайное гуманитарное положение, если власти не смогут предоставить требуемое жилье.
Awareness of this need remains inadequate, however, and some national authorities continue to exercise insufficient restraint. Однако эта необходимость осознается недостаточно глубоко, а некоторые национальные органы власти по-прежнему не проявляют достаточной сдержанности.
Our military authorities are developing planning for the possible extraction of OSCE verifiers in an emergency. Наши военные власти разрабатывают планы возможной эвакуации наблюдателей ОБСЕ в случае чрезвычайной ситуации.
The authorities have agreed to endorse a UNICEF-initiated national assessment of the water and sanitation sector to be conducted in early 1999. Власти согласились поддержать проведение по инициативе ЮНИСЕФ национальной оценки сектора водоснабжения и санитарии, которая будет осуществлена в начале 1999 года.
The Commission is also of the view that such authorities would have kept written records of those operations. Комиссия считает также, что такие власти вели бы письменный учет хода таких операций.
Canton 9 (Sarajevo) authorities have the applications of 78 Serbs under review. Власти кантона 9 (Сараево) рассматривают заявления 78 сербов.
Only 9,000 minority returnees, however, have been officially registered by the authorities. Власти, однако, официально зарегистрировали лишь 9000 возвращенцев из числа меньшинств.
The authorities are gradually assuming responsibility for assistance and protection of those refugees. Власти постепенно берут на себя обязанности по оказанию содействия этим беженцам и обеспечению их защиты.
We shall show that it is the authorities in that country who have committed grave human rights violations against their own people. Мы покажем, что именно власти этой страны совершали серьезные нарушения прав человека против своего собственного народа.
Serbian authorities pointed to a provision of the forensic investigators' terms of reference which permits Serbian Government presence during the investigations. Сербские власти сослались на положение мандата судебно-медицинских экспертов, которое предусматривает возможность присутствия представителей сербского правительства при проведении расследований.
Such assistance would supplement the considerable efforts that will have to be made by the Central African authorities to overcome significant logistical and financial constraints. Эта помощь будет дополнять существенные усилия, которые должны будут предпринимать центральноафриканские власти с целью преодолеть значительные трудности в плане материально-технического обеспечения и финансирования.
We call upon the authorities in Belgrade to invite independent forensic experts to investigate the very serious allegations of extrajudicial killings. Мы призываем власти в Белграде пригласить независимых патологоанатомов для расследования очень серьезных обвинений во внесудебных убийствах.
Belgrade authorities cannot, however, justify their repression and violence in Kosovo in the name of anti-terrorist activities. Белградские власти, однако, не могут оправдывать свои репрессии и насилие в Косово необходимостью антитеррористических действий.
The Bonn Conference demanded that the competent authorities of Bosnia and Herzegovina reach agreement on several relevant issues in the field of economic management. Боннская конференция потребовала, чтобы компетентные власти Боснии и Герцеговины достигли договоренности по нескольким актуальным вопросам в области экономического управления.
As a result of threats of attacks made by UNITA militants, local government authorities had to flee some areas. В результате угрозы нападений, совершаемых боевиками УНИТА, местные правительственные власти в некоторых районах были вынуждены бежать.
The highest authorities in both countries declared their cooperative approach to international efforts to finding a peaceful solution to the conflict. Высшие власти обеих стран заявили о своем стремлении сотрудничать с международными усилиями в деле поиска мирного решения этому конфликту.
The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia strongly rejected any outside participation in a dialogue on Kosovo. Власти Союзной Республики Югославии категорически отвергли любое участие внешних представителей в диалоге по Косово.