It is time for the authorities of Bosnia and Herzegovina to improve their cooperation with the International Criminal Court. |
Власти Боснии и Герцеговины должны укреплять сотрудничество с Международным трибуналом. |
"In taking measures against Falun Gong, the authorities are scrupulous in ensuring that their methods do not violate the law. |
Принимая меры в отношении Фалуньгун, власти тщательно следят за тем, чтобы используемые методы не противоречили закону. |
The Chinese authorities stand ready to help them by means of non-violent, non-discriminating persuasion. |
Власти всегда готовы прийти к ним на помощь методами ненасильственного убеждения, без дискриминации. |
For that purpose it is necessary for the authorities of Bosnia and Herzegovina to increase their own internal contribution. |
Поэтому власти Боснии и Герцеговины должны увеличить объем выделяемых ими на эти цели ресурсов. |
We hope that the authorities in Bosnia fulfil their commitment to implement the reforms suggested by the Foreign Investment Advisory Service. |
Мы надеемся, что власти Боснии выполнят свои обязательства по осуществлению реформ, как им и было рекомендовано Консультационной службой по иностранному инвестированию. |
During the period from 1997 to 2000, the Polish authorities took important decisions to introduce institutional reforms and formulate macroeconomic policies. |
В период 1997-2000 годов польские власти приняли важное решение о проведении институциональных реформ и разработки макроэкономической политики. |
Nearly all respondents indicated that authorities offered physical protection to prosecutors when safety was threatened as a result of the discharge of prosecutorial functions. |
Почти все респонденты указали, что власти предоставляют физическую защиту лицам, осуществляющим судебное преследование, в случае возникновения угрозы их безопасности в результате исполнения ими профессиональных обязанностей. |
In respect of when judicial authorities were obliged to request such a report, many respondent Governments raised the case of juveniles. |
В отношении дел, по которым судебные власти обязаны запрашивать такой доклад, многие представившие ответы правительства упоминали дела несовершеннолетних. |
Japanese authorities are hindering the business activities of Koreans in Japan. |
Японские власти препятствуют предпринимательской деятельности корейцев в Японии. |
We encourage other donors and the Bosnia and Herzegovina authorities to also help shoulder the financial and technical burdens. |
Мы призываем других доноров и власти Боснии и Герцеговины также помочь разделить финансовое и техническое бремя. |
The duly elected authorities in Bosnia and Herzegovina are ready to take ownership, to bear more responsibility for the future of the country. |
Должным образом избранные власти Боснии и Герцеговины готовы взять на себя руководство и бремя ответственности за будущее страны. |
The new law requires the authorities to take account of women's specific reasons for flight. |
Новый Закон об убежище обязывает власти принимать к сведению конкретные мотивы бегства женщин. |
All judicial authorities are required to comply with this case law. |
Эта судебная практика распространяется на все органы судебной власти. |
In the canton of Geneva, the authorities responsible for the expulsion of foreigners have never resorted to medical treatment of a coercive nature. |
В кантоне Женева власти, отвечающие за высылку иностранцев, никогда не проводили медицинских обследований в принудительном порядке. |
This provoked protests by Ukraine, until the Russian authorities finally suspended work on the dam. |
Это вызвало протесты украинской стороны, в результате которых российские власти в конечном итоге остановили строительство дамбы. |
In southern Sudan, the authorities have decided to start releasing children associated with SPLA. |
В Южном Судане власти приняли решение приступить к освобождению детей, связанных с Народно-освободительной армией Судана. |
Consequently, and in order to impose the legislation in force, the competent Congolese authorities froze the firm's bank accounts. |
В связи с этим во исполнение действующего законодательства компетентные конголезские власти заблокировали банковские счета этого предприятия. |
The democratic structure of Lithuanian society provides a framework for cooperation between the legislative, governmental and municipal authorities. |
Демократическая структура литовского общества позволяет обеспечить сотрудничество между органами законодательной власти, правительственными и муниципальными структурами. |
Our constitution charts the relationship between integrated and continuous local and national authorities. |
Наша конституция определяет отношения между интегрированными и постоянно занимающими свои посты местными и общенациональными представителями власти. |
It simply means that authorities have a right to deny market access to foreign nationals at their discretion. |
Это лишь означает, что власти страны имеют право отказать в доступе к рынку иностранным гражданам по собственному усмотрению. |
That is an example of transparency that we encourage the relevant authorities to continue and expand. |
Это пример транспарентности, и мы призываем соответствующие власти не останавливаться на достигнутом. |
The Congolese authorities have stated that local elections will take place in 2009. |
Конголезские власти заявили, что местные выборы пройдут в 2009 году. |
The authorities are trying to negotiate a solution with the international financial institutions. |
Власти пытаются договориться с международными финансовыми учреждениями об их урегулировании. |
Overseas branch offices of Chinese commercial banks are carrying out their own investigations at the request of local regulatory authorities and will report the results. |
Зарубежные филиалы китайских коммерческих банков проводят собственное расследование по просьбе местных органов власти и доложат о результатах этой работы. |
Furthermore, between August and October 2002, the Jabarasul district authorities allegedly closed 33 small mosques. |
Помимо этого, в период с августа по октябрь 2002 года власти Джабурасульского района закрыли 33 небольших мечети. |