Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
2.7 The authorities could not provide any plausible explanation for the removal of the pistol. 2.7 Власти не смогли предоставить какого-либо правдоподобного объяснения изъятия данного пистолета.
2.12 The authors have consistently asked the authorities to investigate certain specific indications. 2.12 Авторы неоднократно просили власти расследовать некоторые конкретные аспекты дела.
The Afghan authorities would not act with due diligence in order to offer him effective protection against non-State actors. Нельзя ожидать, что афганские власти проявят надлежащую добросовестность при обеспечении ему эффективной защиты от действий негосударственных субъектов.
State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. Государственные органы и административные власти при осуществлении всех своих полномочий должны действовать в соответствии с принципом равенства перед законом.
The Libyan authorities unfairly arrested and convicted the authors in order to make scapegoats of foreigners. Ливийские власти несправедливо арестовали и осудили авторов в попытке сделать иностранцев козлами отпущения.
Based on its results, the authorities repeatedly refused to initiate criminal proceedings due to lack of corpus delicti. Исходя из результатов расследования, власти неоднократно отказывали в возбуждении уголовного дела ввиду отсутствия состава преступления.
The Moroccan authorities explained that they had decided to postpone the complainant's extradition. Власти Марокко пояснили, что они приняли решение отложить высылку заявителя.
In addition, the rights which the prison authorities must provide must be defined and guaranteed. Кроме того, должны быть прописаны и гарантированы права, которые тюремные власти должны обеспечивать.
The State party states that the authorities have maintained custody registers in police stations and prisons. Государство-участник сообщает, что власти ведут реестры задержанных и заключенных в отделениях полиции и тюрьмах.
Nevertheless, the authorities found that the complainant did not present any substantial arguments to doubt the verification. Тем не менее власти посчитали, что заявитель не представил никаких существенных аргументов, чтобы можно было поставить проверку под сомнение.
The author claims that the Canadian authorities are aware of this risk, as there is a moratorium on the deportation of Congolese nationals. Автор утверждает, что канадские власти знают об этой угрозе, поскольку существует мораторий на высылку конголезских граждан.
To that end, it works with the relevant divisions of the organization and the authorities of the Netherlands. С этой целью Отдел работает с соответствующими подразделениями Организации и органами власти Нидерландов.
That situation has frequently led to conflicts between landowners, farm workers and government authorities. Такая ситуация нередко приводит к конфликтам между землевладельцами, сельскохозяйственными работниками и представителями органов власти.
The police, the courts, and the other authorities have failed to initiate a proper investigation. Полиция, суды и другие органы власти не обеспечили возбуждения соответствующего расследования.
The Kazakh authorities have actively monitored the author's actions for two years. Казахские органы власти внимательно следили за действиями автора сообщения в течение двух лет.
At the request of H.M., her case was dealt with separately by the Swedish authorities. По просьбе Х.М. шведские власти рассматривали ее дело отдельно.
5.2 The complainant maintains that the Ethiopian authorities have at their disposal "very modern means of monitoring the activities of the opposition in exile". 5.2 Заявитель утверждает, что эфиопские власти располагают "самыми современными средствами контроля за деятельностью оппозиции в изгнании".
7.7 The complainant regularly attended Friday prayers at the mosque and was several times threatened with arrest by the local community authorities. 7.7 Заявитель регулярно ходил в мечеть на пятничные молитвы, и представители местных органов власти несколько раз угрожали ему арестом.
The Uzbek authorities provided legal aid for all complainants and some of them had their own lawyers. Узбекские власти предоставили правовую помощь всем заявителям, некоторые из которых имели собственных адвокатов.
The Uzbek authorities further mention that they have set up a mechanism to implement the recommendations of United Nations treaty bodies. Узбекские власти далее отметили учреждение механизма по осуществлению рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций.
They did not thereby give the domestic authorities the full possibility of examining the new circumstances invoked. Тем самым они полностью лишили власти страны возможности изучить приведенные новые обстоятельства.
From his statement to the Migration Board, it seems that the Afghan authorities took very little interest in him. Из его заявления в Миграционной комиссии складывается впечатление, что афганские власти проявляли к нему минимальный интерес.
Following the occurrence of a natural disaster in that country in 2011, the national authorities restricted exports of tents. После стихийного бедствия 2011 года в этой стране национальные власти ввели ограничения на экспорт палаток.
Neither the national authorities nor UNOCI conducted a public survey. Ни национальные власти, ни ОООНКИ не проводили обследования среди населения.
Every Kazakhstan citizen should feel the support of the authorities. Каждый казахстанец должен ощущать поддержку и опору власти.