Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The authorities in Bosnia and Herzegovina must provide full funding for the Constitutional Court. Власти Боснии и Герцеговины должны обеспечить полное финансирование Конституционного суда.
Nobody knows what the Asmara authorities might do tomorrow. Никто не знает, что власти Асмэры могут предпринять завтра.
The Ethiopian authorities have also intimated that the present difficulties are linked to the differences between the two countries over trade. Эфиопские власти также намекнули, что нынешние трудности связаны со спорами, существующими между двумя странами в области торговли.
My Special Representative continues to impress upon the Central African authorities the need to accelerate the implementation of recommended reform measures. Мой Специальный представитель продолжает убеждать власти Центральноафриканской Республики в необходимости ускорения процесса осуществления рекомендованных реформ.
The continuing tensions are mostly the result of armed attacks, often targeting ANP and local government authorities in the countryside. Сохранение напряженности является, главным образом, результатом вооруженных нападений, целью которых часто являются силы АНП и представители государственных органов власти на местах.
These shortages were alleviated on 21 May, when Federal Republic authorities lifted the blockade, allowing some 80 trucks into Kosovo. Положение несколько улучшилось 21 мая, когда власти Союзной Республики Югославии сняли блокаду, пропустив в Косово около 80 грузовиков.
Upon the completion of the demarcation of border segments, the legitimate authorities shall assume jurisdiction over their respective sovereign territories. По завершении демаркации участков границы законные власти относят к своей юрисдикции свои соответствующие суверенные территории.
Mr. Ardzinba further stated that, for their part, the Abkhaz authorities would guarantee the security of UNOMIG in Abkhaz territory. Далее г-н Ардзинба заявил, что, со своей стороны абхазские власти гарантируют безопасность деятельности МООННГ на абхазской территории.
In April, the Yugoslav authorities indicated to UNMOP that they would conduct a mine-sweeping operation in two phases along the border with Croatia. В апреле югославские власти указали МНООНПП, что проведут двухэтапную операцию по разминированию вдоль границы с Хорватией.
The political and military authorities responsible for the human rights violations committed during this period are solely responsible for their crimes. Политические и военные власти, ответственные за нарушения прав человека, совершенные в этот период, являются единственными виновниками этих преступлений.
The Eritrean authorities have found it necessary this time around to conceal their lack of commitment to peace. На этот раз эритрейские власти сочли необходимым замаскировать отсутствие у них приверженности миру.
As of 19 June, the Montenegrin authorities had registered another 10,177 internally displaced persons from Kosovo. По состоянию на 19 июня власти Черногории зарегистрировали еще 10177 человек, перемещенных внутри страны, из Косово.
He called on the Belgrade authorities to facilitate the return of displaced persons and refugees. Он призвал белградские власти оказывать содействие возвращению перемещенных лиц и беженцев.
In addition to the Mission, the local Abkhaz authorities are conducting their own investigation. Помимо Миссии, местные абхазские власти проводят самостоятельное расследование этого инцидента.
However, neither the CIS peacekeeping force nor the Abkhaz authorities have reported any violations of the 14 May 1994 Agreement. Тем не менее ни миротворческие силы СНГ, ни абхазские власти не сообщали о каких-либо нарушениях Соглашения от 14 мая 1994 года.
The Eritrean authorities have not limited their criminal acts to blatant aggression and gross violations of human rights. Эритрейские власти не ограничиваются в своих преступных действиях явной агрессией и грубыми нарушениями прав человека.
The Yugoslav authorities cooperated fully with the mission and provided assistance to facilitate its work. Югославские власти в полной мере сотрудничали с Миссией и оказывали помощь в целях содействия ее деятельности.
We hope that the Democratic Republic of the Congo authorities and others will not continue to be confused about this situation. Мы надеемся, что власти Демократической Республики Конго и другие стороны перестанут запутываться в этой ситуации.
Almost a whole year later, the United Kingdom authorities asked for additional information concerning the people involved in the subversive activities referred to. Спустя почти год власти Соединенного Королевства запросили дополнительные сведения о лицах, причастных к вышеупомянутым подрывным действиям.
Recently the United States and the south Korean authorities have never missed an opportunity to plead for a dialogue with us. В последнее время власти Соединенных Штатов и Южной Кореи не упускают ни одной возможности, чтобы не напроситься на диалог с нами.
The United States and the south Korean authorities must be aware of this. Власти Соединенных Штатов и Южной Кореи должны отдавать себе отчет в этом.
The authorities must bring to justice all those involved in the deliberate destruction of property. Власти должны привлечь к ответственности всех, кто занимался умышленным уничтожением недвижимого имущества.
The possible creation of a rural police force was the subject of further discussions among the Haitian authorities. Вопрос о возможном создании сельских полицейских сил был темой дальнейших обсуждений на уровне гаитянских органов власти.
Those negotiations are continuing, and the authorities hope to reach a satisfactory understanding on the issues over the next few weeks. Эти переговоры продолжаются, и власти страны надеются прийти к удовлетворительной договоренности по этим вопросам в ближайшие несколько недель.
In addition, various Abkhaz authorities initiated acts of harassment against the Mission. Кроме этого, различные абхазские органы власти совершали акты запугивания в отношении Миссии.