Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
In such cases the authorities of the port State should communicate the relevant facts to the authorities of the State of the next port of call and to other potentially affected coastal States. В таких случаях власти государства порта должны сообщать соответствующие факты властям государства следующего порта захода и другим потенциально затрагиваемым прибрежным государствам.
Legal assistance may be required by our courts from the authorities of a foreign state or foreign authorities may request the same from our courts. Правовая помощь может быть затребована судами страны у властей иностранного государства, или иностранные власти могут затребовать такую помощь у национальных судов.
While the Ivorian authorities did not obstruct the meetings, the Ivorian security and border authorities did not attend them Хотя ивуарийские власти не препятствовали проведению этих совещаний, органы безопасности и пограничного контроля Кот-д'Ивуара не принимали в них участия
The Provincial Reconstruction Teams have been seeking to engage with Afghan authorities at all levels of governance to gradually create the preconditions for transition to Afghan authorities. Провинциальные группы по восстановлению стремятся взаимодействовать с органами власти Афганистана всех уровней в целях постепенного создания условий для передачи им всех функций в области управления.
Provincial and municipal authorities can play a key role in liaising with their national Government authorities and displacement-affected communities, as well as in the development and implementation of IDP-specific and community based programmes. Провинциальные и муниципальные власти способны сыграть ключевую роль в установлении контакта с центральными государственными органами и затронутым перемещением населением, а также при разработке и реализации адресованных ВПЛ и общинных программ.
He inquired whether the authorities considered undocumented Haitians to be persons in transit and how the Dominican authorities fixed the length of the transit period. Г-н Проспер желает знать, считают ли власти гаитян, находящихся в стране на незаконных основаниях, транзитными лицами и как доминиканские власти устанавливают продолжительность транзитного периода.
Limited information is available from the Afghan authorities on the conditions and treatment of detainees transferred by ISAF to the Afghan authorities, in particular to NDS. Афганские власти предоставляют недостаточно информации об условиях содержания под стражей и обращения с заключенными, переданными МССБ афганским властям, и особенно НУБ.
Opposition from land reform authorities, village authorities and male relatives can frustrate efforts to extend legal land rights to both single and married women. Усилия по расширению юридических прав на землю замужних и незамужних женщин могут быть обреченными на провал из-за оппозиции со стороны органов, отвечающих за проведение земельной реформы, сельских органов власти и родственников-мужчин.
The Group reiterated, during meetings with authorities in Burkina Faso, Guinea and Mali, the need for national authorities to remain vigilant for any travel or financial activity involving the three individuals. Группа в ходе ее встреч с представителями Буркина-Фасо, Гвинеи и Мали вновь заявила о необходимости того, чтобы национальные власти по-прежнему проявляли бдительность в отношении любых поездок или финансовых операций с участием этих трех фигурантов.
Despite a search of their archives, at the request of the Commission, Punjab provincial authorities could not find a similar directive from federal authorities in the case of Ms. Bhutto, also an ex-prime minister. Несмотря на проведенный по просьбе Комиссии поиск в своих архивах, власти провинции Пенджаб не смогли найти аналогичного указания федеральных властей применительно к г-же Бхутто, которая также являлась бывшим премьер-министром.
CPLP reaffirmed its support for continued political dialogue between the authorities of Guinea-Bissau and international partners, while requesting a firm commitment from the national authorities to work towards improved security and political stability. Сообщество португалоязычных стран вновь высказалось за продолжение политического диалога между властями Гвинеи-Бисау и международными партнерами, потребовав при этом, чтобы власти страны взяли на себя твердое обязательство добиваться улучшения положения в области безопасности и укрепления политической стабильности.
He noted that the relevant procedures were not satisfactory as they imposed on prisoners the need to justify or demonstrate their beliefs to clerical authorities and called upon the Estonian authorities to allow inmates a choice of alternative diets. Он отметил, что соответствующие процедуры являются неудовлетворительными, поскольку в соответствии с ними заключенные вынуждены обосновывать или демонстрировать свои убеждения перед клерикальными органами, и призвал власти Эстонии обеспечить заключенным возможность выбора альтернативных продуктов питания.
The Italian authorities have promptly taken adequate measures to ensure the highest possible level of protection by Police forces while the judicial authorities have initiated two investigations. Итальянские власти своевременно приняли адекватные меры по обеспечению органами полиции как можно более высокого уровня их защиты, а судебными органами было возбуждено два расследования.
Further, the national authorities of his country had adopted a flexible approach to the means of communication, allowing for e-mail, videoconferences and on-site consultations with the authorities of the requested State. Он также отметил, что власти его страны проявляют гибкость в отношении используемых средств связи и допускают использование электронной почты и видеоконференцсвязи и проведение консультаций на местах с соответствующими органами запрашиваемого государства.
This directory allows an easy access to the contact information of prevention authorities, central authorities and asset recovery focal points. Эта база данных позволяет легко получить доступ к контактной информации органов власти по вопросам предупреждения коррупции, центральных органов власти и координаторов по вопросам возвращения активов.
Alkarama similarly noted that the authorities had increased their efforts to repress questioning and criticism of the authorities and their policies, most particularly in the past few months. ЗЗ. "Аль-карама" также отметила, что власти стали активнее подавлять проявления несогласия и критики в отношении властей и проводимой ими политики, особенно в последние несколько месяцев.
According to him, immediately upon his arrest, the Belarus authorities sent an extradition request to the Russian authorities, and this request did not mention any murder charges. По его словам, сразу же после его ареста белорусские власти направили запрос о выдаче российским властям, и в этом требовании не упоминались обвинения в убийствах.
High-level meetings with senior Lebanese authorities and liaison meetings with local Government authorities Совещания высокого уровня с высокопоставленными представителями ливанского правительства и координационные совещания с представителями местных органов власти
Public authorities ensure the mutual exchange of necessary information in accordance with legislative requirements, including those of authorities' statutes and information exchange agreements. Государственные органы обеспечивают взаимный обмен необходимой информацией в соответствии с законодательными требованиями, включая требования, предусмотренные в регламенте органов власти и соглашениях об обмене информацией.
Under the Administrative Procedure Act, when authorities handle matters, they have to consider the possibility of obtaining information and opinions from other authorities by themselves if necessary. Согласно Закону об административном производстве в ходе рассмотрения органами власти тех или иных вопросов они должны изучать возможность получения информации и мнений от других органов власти, действуя в этой связи, в случае необходимости, самостоятельно.
What it will do is to require exporters to seek prior approval from their national authorities and that those authorities, in turn, consider approving export applications against a set of standardized international criteria. Его задача заключается в том, чтобы потребовать от экспортеров заручаться предварительным согласием своих национальных властей и чтобы эти власти в свою очередь рассматривали такие заявки на экспорт с учетом ряда стандартных международных критериев.
Prior to and during the course of the law enforcement operation in Upper Abkhazia, the Georgian authorities had permanent contacts with Abkhaz de facto authorities and Commonwealth of Independent States peacekeepers to prevent possible provocations that could have inflamed the situation. До и во время проведения этой полицейской операции в Верхней Абхазии грузинские власти непрерывно поддерживали контакты с абхазскими властями де-факто и миротворческими силами Содружества Независимых Государств, чтобы не допустить возможных провокаций, которые могли бы взорвать ситуацию.
Article 120 sets out the legislative and executive powers of the federal authorities, while article 121 defines the legislative functions which are exclusive to the federal authorities. В статье 120 изложены законодательные и исполнительные полномочия федеральных властей, при этом в статье 121 указаны те законодательные функции, которыми наделены исключительно федеральные власти.
It should also be examined how the co-operation between authorities and between the authorities and the interest groups could be developed. Кроме того, необходимо изучить то, как можно наладить сотрудничество между органами власти, а также между этими органами и заинтересованными группами.
The authorities in charge of federal, state, or municipal public forces work in collaboration with the immigration authorities (through "collaboration agreements"). Власти, отвечающие за деятельность по поддержанию порядка на уровне федерации, штатов или муниципий, сотрудничают с иммиграционными властями (через посредство "соглашений о сотрудничестве").