Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The FFM witnessed, and confirmed with the NK authorities, that the systematic conversion of former vineyards to wheat cultivation is taking place. Миссия была свидетелем систематического переустройства площадей бывших виноградников под выращивание пшеницы, что подтвердили также власти Нагорного Карабаха.
He persuaded the authorities to remove the handle from the pump on the well. Он убедил власти снять ручку с насоса колодца.
The authorities in Senegal have transmitted a revised text to the Secretariat for its consideration and comments. Власти Сенегала препроводили пересмотренный текст секретариату для рассмотрения и подготовки замечаний.
Sri Lankan authorities have appropriate links with their counterparts in the region to facilitate their co-ordinated efforts to combat potential threats. Власти Шри-Ланки поддерживают необходимые связи со своими партнерами в регионе в целях содействия их скоординированным усилиям по предотвращению возможных угроз.
In this connection, the Beninese authorities are strictly applying the conditions for the opening of bank accounts. В связи с этим бенинские власти осуществляют строгий контроль за соблюдением требований в отношении открытия банковских счетов.
No, the competent authorities have not, to date, recognized any designated entities or individuals. Нет, на настоящий момент компетентные власти не выявили какие-либо включенные в перечень организации или лица.
The competent authorities are not in possession of any other names. Компетентные власти не располагают какими-либо другими именами и фамилиями или названиями.
The Spanish authorities consider that they have made the required incorporation. Испанские власти считают, что они должным образом приняли необходимые меры по их включению в национальное законодательство.
The Romanian authorities are committed to improve further the effectiveness of the national export control regime. Румынские власти обязуются и дальше повышать эффективность национального режима экспортного контроля.
Finnish authorities inform exporters about export controls on regular basis in order to promote effective compliance. Финские власти регулярно информируют экспортеров об экспортном контроле в целях содействия обеспечению эффективного соблюдения соответствующих положений.
The Finnish authorities have a close working relationship with the Finnish industry. Финские власти наладили тесные рабочие отношения с промышленными предприятиями в Финляндии.
The French authorities will shortly conclude arrangements with the Agency to define the cooperation framework for these actions. Французские власти в ближайшее время подпишут с МАГАТЭ договоренности, определяющие рамки сотрудничества в этой области.
The French authorities are also conducting a study on the conditions for public access to an open database on terrorism. Французские власти также проводят исследование условий доступа общественности к базе открытых данных о терроризме.
The authorities may also revoke permits at any time if the relevant conditions are no longer met. Власти могут также в любое время аннулировать разрешения, если соответствующие условия перестали выполняться.
In keeping with those commitments, the Algerian authorities are making efforts to strengthen the relevant domestic regulations. В соответствии с принятыми обязательствами алжирские власти принимают меры по укреплению внутреннего законодательства в этой области.
The Security Council also encourages the Central African authorities to continue to combat with determination human rights violations. Совет Безопасности также призывает центральноафриканские власти продолжать решительно бороться с нарушениями прав человека.
Along specific corridor routes, going through two countries, authorities may agree on specific applications or ad hoc exceptions to general regulations and administrative requirements. Применительно к конкретному маршруту в рамках коридоров, проходящих через две страны, власти могут договариваться о специальном применении общих правил и административных требований или особых изъятиях из них.
To meet these goals, the Korean authorities initiated training programmes in universities, established specialized R&D centres and promoted private sector participation. Для достижения этих целей корейские власти разработали программы профессиональной подготовки в университетах, создали специализированные научно-исследовательские институты и содействовали участию в этой деятельности частного сектора.
Acknowledge that the promotion and strengthening of democratic governance is a shared responsibility of all public authorities, civil society and political parties. Подтвердить, что поощрение и укрепление демократического управления является общей обязанностью всех государственных органов власти, гражданского общества и политических партий.
Were it in existence, it could provide critical, targeted support to nascent authorities and to early peacebuilding activities. Если бы такой фонд имелся, с его помощью можно было бы оказывать насущную, целенаправленную поддержку зарождающимся органам власти и первоначальным миростроительным мероприятиям.
The Hungarian authorities have delegated the preparation of the workshop to the University of West-Hungary-Sopron. Венгерские власти поручили подготовку этого рабочего совещания Западно-венгерскому университету в городе Шопрон.
Scientific institutes, central bodies of executive authorities, technical committees on standardization, representatives of industry are engaged in work on this Concept. К работе над Концепцией привлечены научные институты, центральные органы исполнительной власти, технические комитеты стандартизации, представители промышленности.
The members of the Council emphasized that the Ivorian authorities are responsible for ensuring the security of all the citizens. Члены Совета подчеркнули, что власти Кот-д'Ивуара несут ответственность за обеспечение безопасности всем своим гражданам.
The authorities of both countries are currently considering a draft arrangement in this regard, based upon input from UNMISET. Власти обеих стран в настоящее время рассматривают проект мероприятий в этой области, основаны на предложении МООНПВТ.
The Customs authorities do not impose corresponding trade control measures with regard to negotiable instruments. Таможенные власти не применяют соответствующие торговые контрольные меры в отношении оборотных документов.