Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The Special Rapporteur would encourage the authorities to assume an attitude of belonging and not of rejection based on imaginary facts. Специальный докладчик призывает заирские власти занять конструктивную позицию, отказавшись от беспочвенных претензий.
Violations of property rights, which are likely to worsen, have led the authorities to take a number of measures. Посягательства на право собственности, которые рискуют усугубиться, вынудили государственные власти принять целый ряд мер.
It is for this reason that the authorities give priority to construction of dwellings. Именно поэтому государственные власти делают упор на строительстве жилищ.
Human rights activists continue to be harassed by certain authorities, the official media and APR soldiers. Правозащитники продолжают быть объектом преследований со стороны некоторых органов власти, официальных средств массовой информации и военнослужащих ПАР.
The list has been noted and is being considered by the appropriate authorities. Этот список был принят к сведению и в настоящее время рассматривается компетентными органами власти.
Nothing is prepared by the authorities to receive the new forced arrivals. Власти совершенно не готовы к приему новых лиц, вынужденных переселяться.
This business is carried out openly and in full knowledge of the authorities. Этот вид бизнеса осуществляется открыто, и власти имеют об этом полную информацию.
It is crucial that the political and military authorities respect the integrity and independence of the judiciary. Чрезвычайно важно, чтобы политические и военные власти уважали целостность и независимость судебных органов.
In conclusion, the authorities admit that the administration of justice requires substantial and urgent improvement. В заключение следует отметить, что власти признают необходимость принятия срочных мер с целью существенного улучшения работы органов правосудия.
The authorities also showed an interest in the fulfilment of commitments under the Peace Agreements, especially with regard to bilingual education. Кроме того, власти намереваются обеспечить выполнение других обязательств, содержащихся в мирных соглашениях, и прежде всего обязательства о введении системы двуязычного образования.
The French authorities do not consider this a case of illicit dumping of toxic or dangerous products and wastes. Французские власти считают, что этот случай не относится к категории незаконного захоронения токсичных или опасных продуктов или отходов.
However, almost two years after Dayton, the Bosnia and Herzegovina and entity authorities have made little effort to incorporate these institutions into their legal systems. Однако по истечении почти двух лет с момента подписания Дейтонского соглашения Босния и Герцеговина и власти образований не предприняли сколько-нибудь значительных усилий для инкорпорирования этих институтов в свои юридические системы.
Both Republika Srpska and Federation authorities have reportedly levied so-called "war taxes", which would tend to deter potential returnees. Власти обоих образований - и Республики Сербской, и Федерации, - по имеющимся сообщениям, взимают так называемые "военные налоги", которые, по всей видимости, удерживают потенциальных возвращенцев от подобного шага.
It is especially important that the authorities comply with the recommendations of IPTF investigations. Особенно важно, чтобы власти выполняли рекомендации, принимаемые по результатам проводимых СМПС расследований.
The Special Rapporteur is pleased to note that Federation authorities have made a commitment to consider the draft laws prepared by OHR. Специальный докладчик с удовлетворением констатирует, что власти Федерации приняли на себя обязательство рассмотреть проект законодательства, подготовленный УВП.
The Special Rapporteur has urged the Republika Srpska authorities to enact the laws as a matter of priority. Специальный докладчик настоятельно призвала власти Республики Сербской в приоритетном порядке принять эти законы.
She calls on the Republika Srpska authorities to comply with the Ombudsperson's requests in this case. Она призывает власти Республики Сербской выполнить требования Омбудсмена, касающиеся данного дела.
The authorities of the Republika Srpska have not established an Ombudsman institution. Власти Республики Сербской не создали института омбудсмена.
In particular, Republika Srpska authorities maintain that their Constitution does not authorize the extradition of its citizens. В частности, власти Республики Сербской по-прежнему настаивают, что по их Конституции не разрешается экстрадиция ее граждан.
The authorities had declared that they knew of no indicted war criminals on Croatian territory and that those found would be extradited. Власти заявили, что им не известно о нахождении каких-либо военных преступников, которым предъявлены обвинения, на территории Хорватии и что те, кто будет обнаружен, будут выданы.
UNTAES and the Croatian authorities have not yet agreed on an ethnic balance for head teachers. ВАООНВС и хорватские власти пока не достигли договоренности по вопросу об этнической сбалансированности при назначении директоров школ.
The majority of the displaced in Priboj feel that the Serbian authorities have not taken adequate measures to make their return safe. Большинство перемещенных лиц в Прибое считают, что сербские власти не приняли надлежащих мер для того, чтобы обеспечить им безопасное возвращение.
However, these requests received no response from the authorities. Однако власти никак не отреагировали на эти требования.
The national authorities generally admit that major shortcomings exist in the administration of justice. Власти страны в целом согласны с наличием существенных пробелов в области отправления правосудия.
Municipal authorities can block access to transmission facilities at any time. Муниципальные органы власти могут в любое время перекрыть доступ к средствам вещания.