| The Kuwaiti authorities have persistently thwarted the work of the technical subcommittee. | Кувейтские власти постоянно затрудняют работу технического подкомитета. | 
| The Lebanese authorities have recently begun to pay those rents. | Недавно ливанские власти приступили к погашению задолженности за аренду. | 
| The Mission Coordinator brought this to the attention of the authorities in Belgrade and demanded action. | Координатор Миссии поставил об этом в известность власти в Белграде и потребовал принятия мер. | 
| The Mission members working with the trains passing through Bosnia and Herzegovina are satisfied with the cooperation given to them by the railway authorities. | Сотрудники Миссии, проверяющие поезда, проходящие через Боснию и Герцеговину, удовлетворены содействием, которое им оказывают железнодорожные власти. | 
| The authorities have made major efforts to meet our demands and the Mission Coordinator now finds the situation most satisfactory. | Власти приложили серьезные усилия к тому, чтобы выполнить наши требования, и Координатор Миссии теперь считает, что ситуация является весьма удовлетворительной. | 
| The Bosnian Serb authorities stressed that UNHCR activities were considered separate from their disputes with UNPROFOR. | Власти боснийских сербов подчеркивали, что деятельность УВКБ рассматривается отдельно от их споров с СООНО. | 
| After the consequent closing of the site, the Croatian authorities in Osijek began dumping garbage into the Drava river. | Из-за последующего закрытия этой свалки хорватские власти стали сбрасывать мусор из Осиека в реку Драва. | 
| The Croatian authorities have, in principle, approved their return. | Хорватские власти в принципе дали согласие на их возвращение. | 
| The Croatian authorities have commenced legal proceedings against Serbs accused of war crimes. | Хорватские власти начали судебное преследование сербов, обвиняемых в военных преступлениях. | 
| They considered that progress in those areas was being obstructed by the Abkhaz authorities. | Они высказали мнение, что прогрессу в этих областях препятствуют абхазские власти. | 
| The very weak and inefficient reaction of the Security Council after these aggressive acts encouraged the Croatian authorities to undertake much more serious military action. | Весьма слабая и неадекватная реакция Совета Безопасности на эти агрессивные акции подтолкнула хорватские власти к гораздо более серьезным военным действиям. | 
| There have been many instances where local Croatian authorities have not respected the United Nations freedom of movement. | Во многих случаях местные хорватские власти не уважали свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций. | 
| Depending on this answer, the authorities of our country will have to take appropriate measures. | В зависимости от этого ответа власти нашей страны должны будут принять надлежащие меры. | 
| The Yugoslav authorities lodged a protest with the United Nations representatives in the field. | Югославские власти заявили протест представителям Организации Объединенных Наций на местах. | 
| Their weapons and ammunition were confiscated by the authorities. | Власти конфисковали имевшиеся у них оружие и боеприпасы. | 
| The authorities reiterated their wish to proceed as expeditiously as possible in completing the identification process. | Власти вновь заявили о своем желании как можно скорее завершить процесс идентификации. | 
| The Kuwaiti authorities erected a barbed-wire fence running parallel to the trench and the berm from the coast to the Abdaly crossing. | Кувейтские власти возвели ограду из колючей проволоки параллельно рву и берме вдоль побережья до пункта пересечения Эль-Абдалли. | 
| In most cases the Abkhaz authorities reacted positively to UNOMIG protests or requests for assistance. | В большинстве случаев абхазские власти положительно реагировали на протесты МООННГ или на ее просьбы о помощи. | 
| Some actions of the Croatian authorities fail to take sufficient account of the fears of the Serb community. | Хорватские органы власти осуществляют некоторые действия, не учитывая в полном объеме опасения сербской общины. | 
| In this autonomous province the authorities and the opposition forces coexist side by side. | В этой автономной области органы власти и силы оппозиции сосуществуют рядом друг с другом. | 
| The Federal authorities have yet to explain the nature of this flight. | Союзные власти пока что не объяснили характера этого полета. | 
| In 1994, the Colombian authorities confiscated 21,775 weapons and 64,183 rounds of ammunition of various calibres in the country. | В 1994 году колумбийские власти конфисковали в стране 21775 единиц оружия и 64183 единицы боеприпасов различного калибра. | 
| The Indonesian authorities have persisted in resorting to repressive actions intended to subdue the opponents to integration. | Индонезийские власти продолжают прибегать к репрессивным мерам в целях принуждения другой стороны к объединению. | 
| Once the accused is apprehended, the authorities shall proceed in accordance with paragraph 2 of this article. | После задержания обвиняемого власти действуют в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи. | 
| Therefore, not only the Federal but also the City authorities should be interested in creating normal working conditions for diplomats. | Поэтому не только федеральные, но и городские власти должны быть заинтересованы в создании нормальных рабочих условий для дипломатов. |