The public authorities have decided to dedicate the year 2001 to the programme for the advancement of women. |
Наряду с этим государственные власти приняли решение посвятить 2001 год реализации программы улучшения положения женщин. |
Without such an extension of the statutory provision for expropriation, it will not be possible for the authorities to prevent or resolve conflicts . |
Без расширения сферы действия нормативных положений об экспроприации власти не смогут предотвращать и улаживать конфликты . |
In co-operation with the civic authorities and public enterprises, the Provincial Secretariat initiated the construction of a Women's Safe House in Novi Sad. |
В сотрудничестве с гражданскими органами власти и государственными предприятиями Секретариат начал строительство приюта для женщин в Нови-Сад. |
The authorities would consider the problem on a case-by-case basis, in the light of national security interests and humanitarian concerns. |
Органы власти будут рассматривать каждый случай в отдельности с учетом интересов национальной безопасности и принципов гуманизма. |
The author's remarks on this and other questions of fact seek to revisit factual questions already considered by the domestic authorities. |
Замечания автора по этому и другим фактам направлено на пересмотр фактов, уже принятых во внимание национальными органами власти. |
We strongly encourage the authorities in Kinshasa and Kigali to work together to take this process forward. |
Поэтому мы решительно призываем власти в Киншасе и Кигали объединить усилия в целях продвижения процесса вперед. |
The Swiss authorities proposed the liberalization of the electricity market. |
Власти Швейцарии предложили открыть рынок электроэнергии для других компаний. |
The Abkhaz authorities ordered a partial mobilization of the army and reservists. |
Абхазские власти издали распоряжение о частичной мобилизации армии и резервистов. |
The project has been enthusiastically welcomed by authorities in Republika Srpska and in several cantons. |
Этот проект с энтузиазмом приветствовали власти в Республике Сербской и в ряде кантонов. |
2000-2001:10 municipal authorities and countries |
2000 - 2001 годы: муниципальные власти 10 городов |
Target 2004-2005:30 municipal authorities and countries |
Цель на 2004 - 2005 годы: муниципальные власти 30 городов |
He urged the authorities to take the necessary steps to promote national reconstruction and ensure the protection of minorities. |
Он настоятельно призывает власти этой страны принять необходимые меры для содействия национальному примирению и обеспечения защиты меньшинств. |
The police and municipal authorities had taken no action to protect the Roma community. |
Полиция и муниципальные власти не приняли мер для защиты цыганской общины. |
The Romanian authorities have initiated the procedure for the elaboration of the instruments of adhesion, to be deposited with the Secretary-General. |
Власти Румынии приступили к осуществлению процедуры разработки документов о присоединении, которые будут сданы на хранение Генеральному секретарю. |
When, subsequently, a defender is killed or disappears, authorities have renounced any responsibility. |
Когда впоследствии того или иного правозащитника убивают или он исчезает, власти снимают с себя всякую ответственность. |
Consequently, Australian authorities seized the vessel, including the catch, nets and equipment. |
После этого австралийские власти наложили арест на судно, включая улов, сети и оборудование. |
The Tunisian authorities expressed their satisfaction with the creation of the Fund and pledged continued support for its implementation. |
Тунисские власти выразили свое удовлетворение фактом учреждения Фонда и заявили о том, что они будут и впредь поддерживать его деятельность. |
It will also be a relevant concern in East Timor as authorities there contemplate setting up a truth commission process. |
Она также будет актуальна и для Восточного Тимора, где власти внимательно рассматривают возможность создания Комиссии по установлению истины. |
The Council invited the Central African authorities to fulfil their commitment to holding presidential elections before the end of 2004. |
Совет призвал центральноафриканские власти выполнить свои обязательства в отношении проведения президентских выборов до конца 2004 года. |
We also wish to thank President Kostunica and the Serbian authorities for their appeal to Kosovo Serbs to participate and to register. |
Мы также хотели бы поблагодарить президента Коштуницу и сербские власти за призыв к сербам Косово участвовать в выборах и регистрации. |
In addition, the Taliban authorities have imposed regulations and restrictions that hinder the work of aid agencies. |
Кроме того, власти «Талибана» ввели правила и ограничения, которые затруднили работу учреждений, занимающихся оказанием помощи. |
We urge the Taliban authorities to reverse their current and uncivilized decision and to desist from this senseless destructive act. |
Мы настоятельно призываем власти «Талибана» пересмотреть недавно принятое варварское решение и прекратить эти бессмысленные разрушительные действия. |
This procedure is to guarantee a prompt and unbiased examination of complaints by the competent authorities. |
Подобная процедура должна гарантировать быстрое и непредвзятое рассмотрение жалоб со стороны компетентных органов власти. |
This principle is correct to the extent that the government and authorities are effective, responsible and democratic. |
Это правильный принцип при условии, что деятельность правительства и органов власти носит эффективный, ответственный и демократический характер. |
Partly because of the monitoring by the UNAMSIL Human Rights Section, the authorities have responded to allegations of violations by officials. |
Частично благодаря контролю со стороны Секции по правам человека МООНСЛ власти страны приняли меры в связи с заявлениями о нарушениях, совершенных должностными лицами. |