Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The media and the authorities were heavily influenced by racial stereotyping. Расовые стереотипы довлеют над средствами массовой информации и органами власти.
Kenyan legislation also required the public authorities to promote equal opportunities and to prevent and combat discrimination. Кроме того, законодательство Кении обязывает органы власти поощрять равенство возможностей, а также предотвращать и пресекать дискриминацию.
Major partnerships 42. Direct partnerships with central and selected local public authorities will drive overall progress towards cooperation objectives. Общий прогресс на пути к достижению целей в области сотрудничества будут определять непосредственные партнерские отношения с центральными и отдельными местными органами власти.
The authorities have not had the opportunity to review the reports made to the committee regarding conditions of asylum seekers. У органов власти не было возможности рассмотреть представленные Комитету сообщения, касающиеся условий содержания лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища.
Vigorous measures have been taken by the authorities and civil society in order to eradicate it. Государственные органы власти и гражданское общество инициировали энергичные меры для искоренения актов насилия.
The Ministry of Home Affairs encouraged provincial authorities to distribute free registration forms widely. Министерство внутренних дел поощряет провинциальные власти к широкому распространению бесплатных регистрационных форм.
The Supreme Court and the Constitutional Council are the highest judicial authorities. Высшими органами судебной власти являются Верховный Суд и Конституционный Совет.
Within their own sphere of competence, the municipal authorities autonomously carry out the business that arises and administer the municipal assets. В рамках своей сферы ответственности муниципальные власти самостоятельно решают возникающие вопросы и управляют муниципальным имуществом.
The Act requires public authorities to privatize newspapers financed by public money, thus encouraging fair competition in the print media. В этом законе содержится требование к органам государственной власти о приватизации газет, финансируемых из государственных источников, в целях обеспечения тем самым честной конкуренции в печатных средствах массовой информации.
In addition, the Government also decided to create units of information and communication with mass-media in 24 central public authorities. Кроме того, правительство также приняло решение о создании групп по информированию и связи со средствами массовой информации в 24 центральных органах государственной власти.
Assurances were given that the host country authorities would provide all necessary security and safety services for the Conference. Были даны заверения, что власти принимающей страны примут все необходимые меры для обеспечения безопасности и охраны при проведении Конференции.
He asked the delegation to share its preliminary thoughts on how the Ethiopian authorities planned to deal with that issue. Г-н О'Флаэрти предлагает делегации поделиться своими предварительными соображениями о том, как эфиопские власти планируют решать этот вопрос.
In addition, the authorities had conducted different programmes to combat child labour, in association with development partners. Кроме того, власти осуществляли различные программы в сотрудничестве со своими партнерами по развитию в целях борьбы с детским трудом.
If differences in treatment did exist in practice, the authorities would be sure to look into the problem. Если на практике существуют случаи проведения различия между новорожденными, власти обязательно займутся этой проблемой.
He asked whether the Bulgarian authorities planned to compensate those expelled or provide them with alternative accommodation. Он спрашивает, планируют ли болгарские власти выплатить компенсации выселенным или предоставить им иное жилье.
With regard to the trafficking of babies to Greece, the Greek and Bulgarian authorities were cooperating closely to prosecute and punish those responsible. Что касается продажи младенцев в Грецию, то греческие и болгарские власти осуществляют тесное сотрудничество по преследованию и наказанию виновных.
The competent authorities were currently working on the implementation of measures formulated by the National Council on Gender Equality. Компетентные власти в настоящее время работают над осуществлением мер, разработанных Национальным советом по вопросам гендерного равенства.
It seemed that the judicial authorities did not always exercise due diligence when handling complaints of ill-treatment by detainees. Похоже, что судебные власти не всегда проявляют должное внимание при рассмотрении жалоб заключенных на жестокое обращение.
However, the authorities had made considerable efforts to strengthen the legal framework applicable to asylum and to adopt a national policy on the matter. Однако власти предприняли значительные усилия по укреплению юридической основы права на убежище и приняли национальную политику по этому вопросу.
If they were the target of discrimination, the authorities would immediately take the necessary action to stop it. Если они подвергнутся дискриминации, власти незамедлительно примут необходимые меры по ее прекращению.
The lack of national computerized data system remains a serious gap, which the authorities are working now on. Серьезную проблему, над которой активно работают органы власти, представляет недостаточная компьютеризация национальной системы данных.
Provide advice and suggestions to relevant authorities on human rights issues консультировать соответствующие органы власти и предлагать им рекомендации по вопросам, касающимся прав человека;
The authorities in the Chechen Republic pay particular attention to the position of women in Chechen society. Органы власти Чеченской Республики уделяют большое внимание положению женщин в чеченском обществе.
The parties involved in a case and the state authorities may appeal against the court judgments in accordance with the law. Стороны судебного разбирательства и государственные органы власти могут обжаловать судебные решения в соответствии с законом.
Citizens also have the opportunity to criticize the authorities without being prosecuted and subjected to pressure afterwards. Граждане также имеют возможность критиковать органы власти, не подвергаясь судебному преследованию и какому-либо давлению.