The UNHC urged the authorities to facilitate and protect peaceful gatherings and protests. |
ВКООН настоятельно призвала власти облегчить проведение и обеспечить защиту мирных собраний и протестов. |
The source's greatest complaint is that the authorities have threatened to deport these individuals to their respective countries of origin. |
Основная жалоба источника заключается в том, что власти угрожают данным лицам высылкой в страны их происхождения. |
According to the source, the authorities ignored this medical emergency for over a month. |
Согласно этому источнику, власти игнорировали эту чрезвычайную ситуацию со здоровьем более месяца. |
It was because of these activities that the authorities began to target Ms. Bopha. |
Именно по причине этой деятельности власти избрали г-жу Бопху своей мишенью. |
On 14 December 2010, the Spanish authorities extradited Mr. Aarrass to the airport of Casablanca. |
14 декабря 2010 года испанские власти произвели экстрадицию г-на Али Ааррасса в аэропорту Касабланки. |
It is alleged that the Uzbek authorities may have delayed the approval of applications to renounce Uzbek citizenship. |
Утверждается, что узбекские власти, возможно, затянули процедуру утверждения ходатайства об отказе от узбекского гражданства. |
The Chinese authorities immediately transfer defectors to the National Security Agency. |
Китайские власти незамедлительно передают перебежчиков сотрудникам Министерства государственной безопасности. |
Further, the police authorities denied their request to post his bail. |
Кроме того, полицейские власти отказали ему в освобождении под залог. |
The source could not confirm the identity of the authorities that initially ordered the detention. |
Источник не может подтвердить, какие именно власти первоначально распорядились о задержании. |
Upon arrival, the authorities requested his companions to leave without him. |
По прибытии власти попросили сопровождающих вернуться обратно без него. |
The Government reports that the detainee has not asked the Swedish authorities to act on these allegations. |
Правительство сообщает, что данное задержанное лицо не просило шведские власти принять меры в связи с этими утверждениями. |
The authorities claimed to have found five grams of heroin in his pocket. |
Власти утверждали, что у него в кармане было найдено 5 грамм героина. |
The source alleged that the authorities fabricated the case against Mr. Mammadov due to his human rights work and support for the minority Talysh population. |
Источник утверждал, что власти сфабриковали дело против г-на Мамедова из-за его правозащитной деятельности и поддержки представителей талышского меньшинства. |
The governmental authorities reportedly transmitted the request to the National Security Service. |
Правительственные власти предположительно передали просьбу Службе национальной безопасности. |
However, the United States authorities interviewed Mr. Mvogo and allegedly questioned the veracity of his claim that he was an American citizen. |
Однако власти Соединенных Штатов провели с г-ном Мвого беседу и, как сообщается, усомнились в достоверности его утверждений, что он является американским гражданином. |
According to the source, the Cameroonian authorities do not issue travel documents to people detained by the CBSA. |
По словам источника, камерунским власти не выдают проездные документы лицам, задержанным сотрудниками УПСК. |
On the same day, the Guinean authorities sent Mr. Mvogo and the two officers back to Canada. |
В тот же день гвинейские власти отравили г-на Мвого и двух сотрудников УПСК назад в Канаду. |
The authorities prohibited Chen Kegui's lawyers and family from seeing him prior to his conviction. |
Власти запретили адвокатам и семье Чэнь Кэгуя встречаться с ним до вынесения приговора. |
However, the executive authorities decided that the proceedings should be held before the court of justice of Cochabamba. |
Тем не менее представители органов исполнительной власти приняли решение о проведении судебного разбирательства в суде города Кочабамба. |
The source conjectures that another possibility is that both authorities may be responsible for Mr. Hekmati's arrest. |
Источник полагает, что существует еще один вариант, согласно которому ответственность за арест г-на Хекмати могут нести оба органа власти. |
The authorities blamed the unrest on separatist forces cooperating inside and outside the country. |
Власти обвинили в беспорядках сепаратистов, действующих как внутри страны, так и за ее пределами. |
The authorities were reportedly dismissive of her inquiries and did not provide her with answers. |
Как сообщается, власти отнеслись к ее запросам без внимания, не предоставив ей ответа. |
The authorities responsible for his detention had demanded that he stop petitioning, which he refused to do. |
Власти, лишившие его свободы, просили его перестать подавать жалобы, однако он отказался подчиниться. |
Since 1975, the international community had been refused access to the camps by Algerian authorities. |
С 1975 года алжирские власти неизменно отказывают международному сообществу в доступе в эти лагеря. |
Throughout 2012 various political party meetings were prohibited by authorities. |
В 2012 году власти запретили проведение ряда заседаний различных политических партий. |