Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
In order to overcome that problem, the authorities had introduced new certificates which no longer included that requirement. Для того чтобы решить эту проблему, власти ввели новую форму свидетельства, в которой такое требование уже не содержится.
The authorities had invited religious leaders to explain to the people that certain activities were incompatible with their religious beliefs. Власти предложили религиозным деятелям разъяснить населению, что некоторые виды деятельности несовместимы с их религиозными убеждениями.
Members of local communities had requested the authorities to deal with such undesirable elements. Представители местных общин просили власти принять меры в отношении таких нежелательных элементов.
The authorities had used the fingerprinting and photographing process to register all members of the Roma community. Власти прибегли к взятию отпечатков пальцев и фотографированию для регистрации всех представителей общины рома.
The law enforcement authorities had used excessive force in their operations to combat drug trafficking. В ходе своих операций по борьбе с торговлей наркотиками правоохранительные власти применяют чрезмерную силу.
The authorities should take steps to ensure more equal access to education and employment. Власти должны принять меры для обеспечения более равного доступа к образованию и занятости.
He enquired about the reasons for such xenophobic conduct and asked whether the authorities were taking any type of preventive action. Он хотел бы знать причины такого ксенофобского поведения и спрашивает, принимают ли власти в связи с этим какие-либо превентивные меры.
The authorities had studied United Nations recommendations on methodology and classification with a view to enacting census legislation that complied with international standards. Власти предварительно ознакомились с рекомендациями Организации Объединенных Наций в отношении методологии ее проведения и классификации данных с целью принятия законодательства о переписи, которое отвечало бы международным стандартам.
The authorities conducted frequent raids to catch undocumented workers, which often culminated in violence. Власти часто проводят рейды с целью задержания этих мигрантов, что нередко заканчивается насилием.
The authorities also used racial profiling in their attempts to identify undocumented workers. Для обнаружения мигрантов, не имеющих документов, власти прибегают также к расовому профилированию.
The Guatemalan authorities had not had the opportunity to negotiate with the United States Government, despite their attempts to do so. Власти Гватемалы не имели возможности обсудить этот вопрос с правительством Соединенных Штатов, несмотря на попытки сделать это.
The State, federal and municipal authorities shared information on crime and made provisions for staff training, among other measures. Государственные, федеральные и муниципальные органы власти среди прочих мер осуществляют обмен информацией по вопросам борьбы с преступностью и организуют подготовку сотрудников.
The Act provided for the establishment of a labour inspectorate, which referred any anomalies to the competent authorities. Закон предусматривает создание трудовой инспекции, которая уведомляет о любых нарушениях компетентные органы власти.
The main challenge the authorities faced was screening for potential victims. Основной проблемой, с которой сталкиваются органы власти, является установление потенциальных потерпевших.
To that end, the authorities had cooperated with UNHCR and the International Rescue Committee to operate legal assistance centres within temporary shelters. С этой целью органы власти сотрудничают с УВКБ и Международным комитетом спасения (МКС) в обеспечении функционирования центров правовой помощи во временных лагерях.
The Paraguayan authorities were adopting a new attitude to issues concerning the most vulnerable groups, especially migrant workers. Парагвайские власти внедряют новый подход к решению проблем наиболее уязвимых групп населения, особенно трудящихся-мигрантов.
The Libyan authorities condemned the terrorist action and affirmed their commitment to identify the perpetrators and bring them to justice. Ливийские власти осудили этот теракт и подтвердили свое намерение найти и предать правосудию виновных лиц.
During the reporting period, Libyan authorities began to consider the development of appropriate capacities in the areas of security sector architecture and coordination. В отчетный период власти Ливии начали прорабатывать возможность развития соответствующего потенциала в области архитектуры и координации сектора безопасности.
They encouraged the Malian authorities to extend the necessary cooperation to their international partners, in order to facilitate electoral observation and assistance. Они призвали малийские власти оказать необходимое содействие их международным партнерам, с тем чтобы облегчить процесс наблюдения за выборами и оказания помощи в проведении выборов.
The Syrian authorities returned 10 bodies for burial in Lebanon. Сирийские власти возвратили десять тел для погребения в Ливане.
UNIFIL and the Lebanese authorities continued to cooperate closely to ensure the safety and security of all UNIFIL personnel. ВСООНЛ и власти Ливана по-прежнему активно сотрудничали в деле обеспечения охраны и безопасности всего персонала ВСООНЛ.
The Russian and South Sudanese authorities have agreed on timelines that would see the initial submission of the investigation reports in May. Власти Российской Федерации и Южного Судана согласовали сроки первоначального представления отчетов о расследовании в мае.
AFISMA military component will actively support the return and re-establishment of legitimate government authorities, provision of essential services and the conduct of elections. Военный компонент АФИСМА будет активно поддерживать усилия по возвращению и восстановлению законной государственной власти, предоставлению основных услуг и проведению выборов.
I therefore urge the transitional authorities to implement their road map in an inclusive manner. Поэтому я настоятельно призываю переходные власти осуществлять их «дорожную карту» на всеохватной основе.
I urge the authorities to continue to take concrete steps to implement the national security sector reform strategy. Я настоятельно призываю власти продолжать принимать конкретные шаги в целях осуществления национальной стратегии реформы сектора безопасности.