Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The authorities are said to have suspected him of complicity with members of an armed independence movement. Власти будто бы подозревали его в пособничестве вооруженным борцам за независимость.
In practice, the authorities do not strictly observe these limits on detention. На практике власти не соблюдают строго эти сроки задержания.
A state of emergency was imposed in Kosovo by the Belgrade authorities. Власти Белграда ввели в Косове чрезвычайное положение.
The Kosovo Albanian leadership must recognize that special measures should be taken by provincial authorities to safeguard the human rights of the local Serb minority. Албанскому руководству Косова следует признать, что власти края должны принять особые меры для защиты прав человека местного сербского меньшинства.
The FRY authorities have responded to the volatile situation in Sandzak by strongly increasing the presence of military and police units in the region. В ответ на сложившуюся в Санджаке взрывоопасную ситуацию власти Союзной Республики Югославии резко увеличили присутствие военных и полицейских подразделений в районе.
The authorities have reportedly taken little or no action to investigate or put a stop to these abuses. Власти практически не принимают мер для расследования или прекращения этих злоупотреблений.
As they had not been recognized as displaced persons by the Serbian authorities, they faced serious difficulties in obtaining government assistance. Поскольку сербские власти не признают их в качестве перемещенных лиц, они испытывают серьезные трудности в получении правительственной помощи.
The Montenegrin authorities have also recognized the villagers in Pljevlja as displaced persons and distributed assistance covering their basic needs. Власти Черногории также признали сельских жителей, находящихся в Плевле, в качестве перемещенных лиц, и оказывают им помощь в удовлетворении их основных потребностей.
The best-known examples are the villages of Mahala and Jusici, where the authorities of the Republika Srpska took steps to prevent such returns. Наиболее известными примерами являются деревни Махала и Юсици, где власти Республики Сербской приняли меры, чтобы помешать такому возвращению.
Respect for human dignity must be ensured by the authorities, and should be an integral part of the provision of social services. Власти должны обеспечить уважение к человеческому достоинству, которое должно учитываться при предоставлении социальных услуг.
Adoption of the above-mentioned exit strategy would allow UNTAES personnel and resources to be reduced progressively as executive functions are assumed by Croatian authorities. Принятие вышеупомянутой стратегии вывода позволило бы постепенно сократить численность персонала и ресурсы ВАООНВС, по мере того как хорватские власти будут брать на себя исполнительные функции.
As the 1980s began, the United States and the south Korean authorities further intensified their war preparations. С наступлением 80-х годов Соединенные Штаты и южнокорейские власти еще более активизировали свои военные приготовления.
The practice is most acute in military disciplinary cases where even the place of detention is often not disclosed by the authorities. Наиболее жесткая практика применяется при нарушении воинской дисциплины: в таких случаях власти нередко не раскрывают даже местонахождение задержанных.
While it appears that investigations are continuing, the Montenegrin authorities have not provided any new information to clarify the incidents. Хотя расследование, как представляется, продолжается, черногорские органы власти не представили никакой новой информации, проясняющей положение.
This situation will need to be addressed globally by all responsible authorities. Этот вопрос следует рассмотреть на глобальном уровне с участием всех ответственных органов власти.
The responsible authorities in Bosnia and Herzegovina clearly have not provided adequate security for the population. Очевидно, что уполномоченные органы власти в Боснии и Герцеговине не обеспечили надлежащей безопасности населения.
The authorities have further blocked access to stable frequencies by independent radio outlets, including Radio 101, which has been broadcasting for several years. Органы власти также блокировали доступ к стабильным частотам для независимых радиостанций, включая "Радио 101", которая ведет передачи уже в течение нескольких лет.
However, the Law's provisions are broadly phrased and give wide discretionary powers to the authorities. Однако формулировки данного закона являются очень общими и предоставляют органам власти широкие дискреционные полномочия.
As one possible solution the Special Rapporteur proposed that an international commission of experts be established to assist the Yugoslav authorities. В качестве одного из возможных решений Специальный докладчик предложила создать международную комиссию экспертов для оказания помощи югославским органам власти.
These contacts included central government authorities, the police leadership, judges of the highest courts and representatives of minority groups. Были установлены контакты с органами центральной власти, руководством полиции, судьями судов высшей инстанции и представителями групп меньшинств.
The authorities are said to have suspected him of complicity with members of an armed independence movement. Власти будто бы подозревали его в пособничестве вооруженным борцам за независимость.
In practice, the authorities do not strictly observe these limits on detention. На практике власти не соблюдают строго эти сроки задержания.
A state of emergency was imposed in Kosovo by the Belgrade authorities. Власти Белграда ввели в Косове чрезвычайное положение.
The Kosovo Albanian leadership must recognize that special measures should be taken by provincial authorities to safeguard the human rights of the local Serb minority. Албанскому руководству Косова следует признать, что власти края должны принять особые меры для защиты прав человека местного сербского меньшинства.
The FRY authorities have responded to the volatile situation in Sandzak by strongly increasing the presence of military and police units in the region. В ответ на сложившуюся в Санджаке взрывоопасную ситуацию власти Союзной Республики Югославии резко увеличили присутствие военных и полицейских подразделений в районе.