During the period under review, the Egyptian authorities worked to strengthen security cooperation with various countries within the context of fighting crime. |
В течение рассматриваемого периода египетские власти предпринимали усилия, направленные на укрепление сотрудничества с различными странами в области обеспечения безопасности в рамках борьбы с организованной преступностью. |
The legislative authorities are currently making the necessary arrangements to enact the bill into law. |
Законодательные власти в настоящее время принимают необходимые меры для того, чтобы этот законопроект стал законом. |
In most cases, the municipal authorities did not take measures to prevent the violence from spreading. |
В большинстве случаев муниципальные власти не приняли мер к тому, чтобы не допустить распространения насилия. |
In Algiers, the authorities reiterated their support for the measures and their readiness to facilitate their implementation. |
В Алжире власти вновь заявили о своей поддержке таких мер и о готовности содействовать их осуществлению. |
The military authorities described in the present Decree may sell ammunition to holders of the corresponding licences. |
Военные власти, о которых говорится в настоящем Декрете, могут осуществлять продажу боеприпасов владельцам соответствующих разрешений. |
In March and April, the Croatian authorities handled the two indictments referred to above in the most efficient manner. |
В марте и апреле хорватские власти в высшей степени эффективно провели разбирательства по двум обвинительным заключениям, о которых говорилось выше. |
The authorities in Republika Srpska still do not show any genuine willingness to co-operate with the Tribunal. |
Власти Республики Сербской пока не проявляют искреннего стремления сотрудничать с Трибуналом. |
The European Union's serious concerns, as outlined above, have been conveyed directly to the Cuban authorities. |
О своей серьезной озабоченности, выраженной выше, Европейский союз напрямую уведомил кубинские власти. |
However, reports of previous violations have often received little response from the authorities. |
Однако зачастую власти слабо реагируют на сообщения о совершенных нарушениях. |
The Ethiopian authorities have denied these allegations on a number of occasions. |
Эфиопские власти неоднократно опровергали эти утверждения. |
The "Somaliland" authorities assert that the five suspects they have arrested are Islamic militants and will be brought to trial. |
Власти «Сомалиленда» утверждают, что пять подозреваемых, которые были арестованы, являются исламскими боевиками и предстанут перед судом. |
The Office continued to monitor closely human rights developments in the country and successfully intervened with the authorities in politically sensitive cases. |
Отделение продолжало внимательно следить за развитием событий в области прав человека в стране и успешно сотрудничало с органами власти в решении «чувствительных» с политической точки зрения вопросов. |
If the Port Authority discovers suspicious persons or cargo, it will notify the Customs authorities to take appropriate measures. |
Если портовые власти обнаружат подозрительных лиц или груз, они уведомляют таможенные службы с тем, чтобы они моги принять надлежащие меры. |
Meanwhile, the authorities have recognized that the reorganization of the armed forces remains one of the country's top priorities. |
В то же время, органы власти признают, что реорганизация вооруженных сил по-прежнему является одним из главных приоритетов страны. |
To assess detention conditions, UNOGBIS periodically visited the detainees and made recommendations to the authorities. |
Для оценки условий содержания под стражей сотрудники ЮНОГБИС периодически посещали задержанных лиц и представляли рекомендации органам власти. |
On 17 April, Kenyan authorities imposed a ban on the issuance of Kenyan visas on Somali passports for entry into Kenya. |
17 апреля кенийские власти ввели запрет на выдачу кенийских виз по сомалийским паспортам для въезда в Кению. |
The court shall decide on the admissibility and execution of the action being requested by the foreign authorities under national legislation. |
Суд в соответствии с национальным законодательством принимает решения в отношении допустимости и возможности осуществления действий, с просьбой о совершении которых обращаются иностранные власти. |
The Central African authorities continue to be concerned about controlling the security situation. |
Власти Центральноафриканской Республики по-прежнему беспокоит положение в области безопасности. |
UNIFIL notified the Lebanese authorities and investigated the site, but was unable to confirm the presence of explosive devices in that location. |
ВСООНЛ уведомили ливанские власти и осмотрели место, но не смогли подтвердить наличие взрывных устройств в этом районе. |
Carriers are therefore obliged to submit passenger information whenever required to do so by the Spanish authorities. |
Это означает, что, когда испанские власти сочтут это необходимым, авиационные компании обязаны представлять информацию о пассажирах. |
Lebanese authorities asserted that the Hezbollah fire had been preceded by an IDF foot patrol crossing the Blue Line. |
Ливанские власти утверждали, что до обстрела с позиций «Хезболлы» патруль ИДФ перешел «голубую линию». |
Ugandan authorities replace Colonel Arocha with Colonel Charles Angina. |
Угандийские власти заменяют полковника Арочу полковником Чарльзом Ангиной. |
However, unfortunately, the Abkhaz separatist authorities are continuing to obstruct the unit's full deployment. |
Однако, к сожалению, сепаратистские власти Абхазии продолжают чинить препятствия полному развертыванию этого подразделения. |
The Council members emphasized that the safety and security of United Nations personnel was the responsibility of the Ivorian authorities. |
Члены Совета подчеркнули, что власти Котд'Ивуара несут ответственность за защиту и безопасность персонала Организации Объединенных Наций. |
They also urged the Central African authorities to do everything possible to fight human rights violations. |
Они также настоятельно призвали власти Центральноафриканской Республики сделать все возможное для того, чтобы прекратить нарушения прав человека. |