Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The occupation authorities have prevented relatives from visiting each other. Оккупационные власти не позволяют родственникам посещать друг друга.
It is ridiculous that the South Korean authorities should take issue with us about nuclear problems. Смешно, что южнокорейские власти пытаются обсуждать с нами ядерные проблемы.
The South Korean authorities are aggravating tensions by using the accident, which could have been settled peacefully, for the purpose of inter-Korean confrontation. Южнокорейские власти усугубляют напряженность, используя этот инцидент, который можно было бы мирно урегулировать в интересах ослабления межкорейской конфронтации.
The authorities of the countries concerned must, of course, play a primary role. Власти заинтересованных стран, естественно, должны играть главную роль.
During that visit, the Libyan authorities provided him with all the facilities he needed to conclude his mission. В ходе этого визита ливийские власти предоставили ему все необходимое для осуществления его миссии.
National authorities have the primary overall responsibility for disaster prevention, preparedness and response as well as for mitigation. Национальные власти в первую очередь несут общую ответственность за предупреждение стихийных бедствий, обеспечение готовности к ним и принятие соответствующих мер в случае их наступления, а также за устранение их последствий.
In connection with those incidents the Indonesian authorities stated that those wishing to leave the country could do so. В связи с этими инцидентами индонезийские власти заявили, что лица, желающие покинуть страну, могут сделать это.
Military authorities continued the practice of detaining people without charges. Военные власти продолжали практику задержания людей без предъявления обвинения.
We urge other administering authorities to follow New Zealand's example. Мы настоятельно призываем другие управляющие власти последовать примеру Новой Зеландии.
There is good cooperation with the Spanish authorities locally. Хорошо налажено сотрудничество с местными органами власти Испании.
Moreover, the authorities had given no indication of any intention to release East Timorese prisoners of conscience. Кроме того, власти, по-видимому, не имеют никакого намерения освободить тиморских политических заключенных.
The Portuguese authorities were prepared to engage in consultations with their Indonesian counterparts on ways and means of implementing the proposals. Португальские власти проявляют готовность начать консультации со своими индонезийскими коллегами относительно условий реализации этих предложений.
The Spanish authorities shall guarantee protection of the headquarters. Испанские власти гарантируют защиту штаб-квартиры постоянного секретариата.
Over 200 radio hours per day are beamed into Cuba to slander its Government and authorities and to stir up disobedience and terrorism. Ежедневно на Кубу сориентировано более 200 часов радиовещания, с тем чтобы оклеветать ее правительство и власти и подстегнуть неповиновение и терроризм.
Notably, the Sarajevo authorities have arrested and delivered the only two indictees on their territory. Примечательно то, что власти в Сараево арестовали и доставили единственных двух обвиняемых на их территории.
My delegation would like to thank the Jamaican and German authorities who have so generously supported the two bodies respectively. Моя делегация хотела бы поблагодарить власти Ямайки и Германии, которые столь великодушно поддерживают эти два органа.
The authorities are doing everything possible to bring to light and eradicate such practices. Власти принимают все возможные меры по выявлению и искоренению подобной практики.
For these purposes notice shall be given in person and in writing to the local administrative authorities. В таком случае в соответствующий местный орган власти должно быть лично подано письменное уведомление.
Meanwhile, the Vietnamese authorities have agreed to study again the question of "non-nationals". Тем временем власти Вьетнама согласились вновь рассмотреть вопрос о "негражданах".
Indeed, the Guatemalan authorities had indicated that they had had some difficulty in replying to such general points. Действительно, власти Гватемалы сообщили о том, что они столкнулись с определенными трудностями при составлении ответов на такие общие вопросы.
The Mauritian authorities should also clarify their position with regard to extradition. Власти Маврикия должны также разъяснить свою позицию в отношении выдачи преступников.
And, the authorities were working hard to prevent the situations which had led to mistreatment. Кроме этого, власти ведут напряженную работу по предупреждению ситуаций, которые ранее приводили к плохому обращению с задержанными.
However, the authorities were aware of the need to devise an independent investigation system and were planning to establish a federal inquiry mechanism. Однако власти понимают необходимость выработки независимой системы расследований и планируют создать механизм расследования на федеральном уровне.
By promulgating such laws, the Peruvian authorities had made themselves accomplices in the acts with regard to which amnesty had been granted. Принимая такие законы, перуанские власти сами стали соучастниками деяний, в отношении которых была объявлена амнистия.
They had not been set up by the Peruvian authorities. Перуанские власти не инициировали их создание.