Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
At that time competent authorities were not under an obligation to record such information. В этот период компетентные органы власти не были обязаны регистрировать подобную информацию.
The officers' execution of activities ordered by other authorities; выполнение должностными лицами мер, распоряжение о которых было отдано другими органами власти;
Also their advocates and plenipotentiaries and relevant non-governmental organisations have the right to file complaints to these authorities. Адвокаты и полномочные представители указанных лиц и соответствующие неправительственные организации также имеют право подавать жалобы в эти органы власти.
From 1 January 2004 State authorities are in charge of child welfare institutions pursuant to the Child Welfare Act. С 1 января 2004 года в соответствии с Законом об охране детства за детские попечительские учреждения отвечают государственные органы власти.
Complaints triggered inquiries, efforts to reach a settlement by conciliation and recommendations to the relevant authorities. На основании полученных заявлений проводятся расследования, предпринимаются усилия по урегулированию путем примирения сторон и выносятся рекомендации в адрес соответствующих органов власти.
In recent years military authorities had been reducing the length of military and civilian service. В последние годы военные власти сокращали продолжительность военной и гражданской службы.
The Greek authorities and international human rights monitors handled that political issue with particular sensitivity. Греческие власти и международные наблюдатели за правами человека рассматривают этот политический вопрос с особым вниманием.
It also opened the door to possible abuse, since the authorities had unsupervised control over detainees during that period. Оно также создает возможности для применения насилия, поскольку в течение этого периода власти обладают безнадзорным контролем над заключенными.
The authorities are also obligated to inform the person concerned without delay of these rights on their own initiative. Власти обязаны также по собственной инициативе незамедлительно информировать данное лицо о его правах.
It was therefore important that the authorities should pursue and accelerate their efforts in that regard. Поэтому важно, чтобы власти продолжили и форсировали усилия в этом направлении.
The Belarusian authorities attached great importance to the prosecution of acts of violence against ethnic minorities, as had been shown in practice. Белорусские власти придают большое значение преследованию за акты насилия в отношении этнических меньшинств, о чем свидетельствует практика.
The Ona people were recognized by the Tierra del Fuego authorities and had been allocated a large area of land in the province. Власти Огненной Земли признают народ она и выделили ему значительную территорию в этой провинции.
As long as higher political authorities do not prompt policy departments to seek statistical advice, all actions will depend on personal contacts and relations. До тех пор пока верхние эшелоны власти не будут требовать от политических ведомств проводить консультации со статистиками, все действия будут зависеть только от личных контактов и отношений.
We urge both the Timorese and Indonesian authorities to revitalize their cooperation in order to ensure border security. Мы настоятельно призываем тиморские и индонезийские власти активизировать сотрудничество в обеспечении безопасности границы.
On the whole, since 20 May 2002 the Timorese authorities have not proved unworthy of their task. В целом после 20 мая 2002 года тиморские власти вполне справляются со своими задачами.
The relevant authorities are still examining the issue. Соответствующие власти все еще занимаются рассмотрением этого вопроса.
The authorities of those countries have not shown enough commitment to freezing the bank accounts supporting such activities. Власти этих стран не продемонстрировали достаточной приверженности тому, чтобы заморозить банковские счета, используемые для поддержки такой деятельности.
On their part, the authorities have set up a national refugee commission to address the refugee problems. Со своей стороны, власти для урегулирования этой беженской проблемы учредили национальную комиссию по делам беженцев.
The competent authorities of my country are considering Mongolia's participation. Компетентные власти моей страны рассматривают вопрос об участии в ней Монголии.
The Algerian authorities promised to study the document and revert to my Personal Envoy with their comments. Алжирские власти обещали изучить этот документ и переслать моему Личному посланнику свои замечания.
The hunger strike ended the following month, after the Moroccan authorities took a series of measures to address prison conditions. Спустя месяц голодовка была прекращена после того, как марокканские власти приняли ряд мер в целях улучшения условий содержания заключенных.
Whenever the Panel wanted to proceed to the site, the authorities always created another hurdle. Как только Группа была готова выехать на это место, власти всегда создавали какое-нибудь новое препятствие.
The Mechanism requested the Belgian authorities to investigate this case and inform the Mechanism of their findings. Механизм просил бельгийские власти расследовать это дело и сообщить Механизму о результатах.
Efforts were also being made to ensure that the public authorities referred victims to such shelters. Предпринимаются также усилия по обеспечению того, чтобы государственные органы власти направляли жертв в такие убежища.
Many problems remained, however, owing in particular to persistent prejudices against that minority held by the public and some authorities. Однако остается множество проблем, в частности вследствие сохранения среди граждан и некоторых органов власти предрассудков в отношении этого меньшинства.