Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The Commission also urged the Togolese authorities to continue to further improve the situation of human rights. Кроме того, Комиссия настоятельно призвала тоголезские власти продолжать улучшать ситуацию в области прав человека.
Thus, provincial and municipal authorities do not appear to have the legal authority to order a deportation. Таким образом, власти провинций и муниципалитетов, по-видимому, не уполномочены издавать распоряжения о высылке.
In this respect the duty of police authorities to carry out lawful arrests and searches should be recalled and applied in practice. В этой связи полицейские власти должны помнить и соблюдать свою обязанность по проведению законных арестов и обысков.
The authorities admitted that greater precision should be achieved through legislation. Власти признали, что было бы желательно обеспечить большую точность законодательным путем.
The authorities also recalled that the Government could contribute financially to the publication of religious books. Наряду с этим власти напомнили, что государство может оказывать финансовую поддержку публикации религиозных книг.
The representatives of those churches hope that the authorities will rehabilitate their associations. Представители этих церквей высказали пожелание, чтобы власти "реабилитировали" их ассоциации.
Upon inquiries by family members or lawyers, the authorities denied that the person had ever been detained. В своих ответах на жалобы членов семей или адвокатов власти отрицали, что такие лица были когда-либо задержаны.
It stated that if there was no such law, the Bahraini authorities would not be able to efficiently combat terrorism. Оно заявило, что в отсутствие подобного закона власти Бахрейна не смогли бы эффективно бороться с терроризмом.
According to the source, in spite of this judicial decision, the authorities issued a new detention order. По утверждению источника, невзирая на это судебное решение, власти приняли новое постановление о задержании.
The Bhutanese authorities have reasserted that they would not turn down any request from Mrs. Rizal if one were made. Бутанские власти подтвердили, что они не отклонили бы просьбу г-жи Ризал, если бы таковая была представлена.
The Government explained that the aim of the strike was to provoke the authorities to take coercive action, which did not happen. Правительство пояснило, что целью голодовки было спровоцировать власти на принятие принудительных мер, чего в действительности не произошло.
The authorities had set up a strict supervision mechanism, which ensured that violations by law enforcement officials did not go unpunished. Власти ввели строгую систему надзора, которая не оставляет безнаказанными случаи нарушения закона правоприменительными органами.
The authorities were reportedly looking for documents, including a report on the trial of Ken Saro-Wiwa. Власти предположительно искали документы, включая доклад о судебном процессе Кена Саро-Вива.
Second, authorities and political parties must accept the results of elections and respect the voice of the legitimate electorate. Во-вторых, органы власти и политические партии должны признать результаты выборов и уважать мнение законных избирателей.
However, investigations had been initiated by the authorities with a view to locating the disappeared persons. Однако органы власти предприняли расследования, чтобы установить местонахождение исчезнувших лиц.
The authorities are said to have suspected him of complicity with members of an armed independence movement. Власти будто бы подозревали его в пособничестве вооруженным борцам за независимость.
In practice, the authorities do not strictly observe these limits on detention. На практике власти не соблюдают строго эти сроки задержания.
A state of emergency was imposed in Kosovo by the Belgrade authorities. Власти Белграда ввели в Косове чрезвычайное положение.
The Kosovo Albanian leadership must recognize that special measures should be taken by provincial authorities to safeguard the human rights of the local Serb minority. Албанскому руководству Косова следует признать, что власти края должны принять особые меры для защиты прав человека местного сербского меньшинства.
The FRY authorities have responded to the volatile situation in Sandzak by strongly increasing the presence of military and police units in the region. В ответ на сложившуюся в Санджаке взрывоопасную ситуацию власти Союзной Республики Югославии резко увеличили присутствие военных и полицейских подразделений в районе.
The authorities have reportedly taken little or no action to investigate or put a stop to these abuses. Власти практически не принимают мер для расследования или прекращения этих злоупотреблений.
As they had not been recognized as displaced persons by the Serbian authorities, they faced serious difficulties in obtaining government assistance. Поскольку сербские власти не признают их в качестве перемещенных лиц, они испытывают серьезные трудности в получении правительственной помощи.
The Montenegrin authorities have also recognized the villagers in Pljevlja as displaced persons and distributed assistance covering their basic needs. Власти Черногории также признали сельских жителей, находящихся в Плевле, в качестве перемещенных лиц, и оказывают им помощь в удовлетворении их основных потребностей.
The best-known examples are the villages of Mahala and Jusici, where the authorities of the Republika Srpska took steps to prevent such returns. Наиболее известными примерами являются деревни Махала и Юсици, где власти Республики Сербской приняли меры, чтобы помешать такому возвращению.
Respect for human dignity must be ensured by the authorities, and should be an integral part of the provision of social services. Власти должны обеспечить уважение к человеческому достоинству, которое должно учитываться при предоставлении социальных услуг.