Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
There was no question of impunity and wrongful acts by State authorities or officials were punished. В данном случае речь идет не об освобождении от наказания, поскольку противоправные действия органов власти или их должностных лиц уровня штатов не остаются безнаказанными.
The authorities themselves did not provide training courses, but took advantage of the facilities offered by the universities. Сами власти не организуют учебных курсов, но пользуются в этой связи возможностями, предоставляемыми университетами.
The Mexican authorities attached great importance to continued dialogue with the Committee with a view to curtailing such abuses. Мексиканские власти придают большое значение продолжению диалога с Комитетом с целью пресечения таких злоупотреблений.
As the Swedish authorities had published the report and all related documents, he felt free to refer to them. Поскольку шведские власти открыто опубликовали доклад и все сопутствующие документы, он считает, что вправе ссылаться на них.
The fifth category comprised certain types of offences which were nebulous in themselves particularly disrespect for and resistance to authorities. Пятую категорию представляют собой сообщения о весьма неясных типах правонарушений, как то неуважение властей и оказание сопротивления представителям власти.
The authorities reportedly were attempting to intimidate other lawyers from undertaking and mounting a vigorous defence in controversial cases. Сообщается, что власти пытаются запугать других адвокатов активно браться за защиту по спорным делам.
Since early summer, the Burundese authorities had regrouped some 40,000 people - mainly Hutu - into camps in Karuzi province. Начиная с начала лета бурундийские власти переместили примерно 40000 человек, в основном хуту, в лагеря в провинции Карузи.
The agreement is then published in the same manner as legislative decrees of federal and local administrative authorities. После этого такое соглашение публикуется таким же образом, как и постановления федеральных и местных административных органов власти.
The Committee urged the Uruguayan authorities to ensure the compatibility of domestic law with the Convention. Таким образом, Комитет настоятельно призывает органы власти Уругвая обеспечить соответствие внутригосударственного законодательства положениям Конвенции.
The State Human Rights Commission was also investigating the possible criminal or administrative liability of the authorities responsible for juvenile offenders. Комиссия по правам человека штата также изучает возможную уголовную или административную ответственность органов власти, которым поручено заниматься несовершеннолетними преступниками.
The authorities in the north decided to apply stricter security measures. Власти на севере решили применять более строгие меры безопасности.
The 1996 consensus statement noted with satisfaction the greater access granted by the Indonesian authorities to international media and humanitarian organizations. В единогласно принятом в 1996 году заявлении с удовлетворением отмечается, что индонезийские власти обеспечили более широкий доступ к международным средствам массовой информации и гуманитарным организациям.
Unfortunately, authorities of the Republika Srpska have not cooperated in initiating a similar process for that entity's police force. К сожалению, власти Республики Сербской не пошли навстречу в деле развертывания аналогичного процесса для проверки деятельности полиции этого образования.
The authorities in the northern part of the country functioned principally at the district and provincial levels. Власти в северной части страны функционируют в основном на окружном и провинциальном уровнях.
The authorities run central jails in all of the country's main cities. Власти имеют в своем распоряжении центральные тюрьмы во всех крупных городах страны.
The Special Rapporteur was informed that when they took over Kabul at the end of September 1996, the Taliban authorities banned all social institutions. Специальному докладчику сообщили, что после взятия Кабула талибами в конце сентября 1996 года власти талибов запретили все социальные институты.
It was reported in December that the Taliban authorities handed back confiscated agricultural land to farmers in Kunar province. Согласно поступившей в декабре информации, власти талибов вернули крестьянам в провинции Кунар конфискованные сельскохозяйственные угодья.
In Jalalabad, the authorities announced in January that the Medical College would be reopened only for male students. В январе месяце власти Джелалабада объявили, что учебу в медицинском колледже могут возобновить лишь студенты-мужчины.
The authorities did not provide the hospital with any assistance and it was functioning solely thanks to international aid. Власти не предоставляют больнице никакой помощи, и она функционирует исключительно благодаря международной поддержке.
He was informed that the authorities were unable to provide salaries for 70 midwives trained by UNICEF. Его информировали о том, что власти не могут выплачивать жалование 70 акушеркам, подготовленным ЮНИСЕФ.
The Taliban authorities should open all bathhouses for women. Власти талибов должны открыть бани для женщин.
The authorities should provide accommodation, food and other facilities for those still in Kabul. Власти должны предоставить жилье, питание и другие услуги лицам, остающимся в Кабуле.
Nevertheless, the regional authorities agreed to a "cease-fire" on 27 September. Тем не менее 27 сентября региональные власти договорились о "прекращении огня".
Rwandan authorities currently estimate that 10 per cent of vacant property is the subject of disputes between old and new returnees. Руандийские власти в настоящее время оценивают в 10% фонд незанятой собственности, являющейся объектом спора между старыми и новыми репатриированными беженцами.
These institutions must receive strong political and financial support from national authorities and the international community. Этим учреждениям должна быть предоставлена решительная политическая и финансовая поддержка со стороны национальных органов власти и международного сообщества.