Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
When a violation is confirmed, maritime authorities of the Republic of Korea can demand that the vessel leave its jurisdictional waters. Если нарушение подтверждается, морские власти Республики Корея могут потребовать, чтобы судно покинуло ее территориальные воды.
The Council calls upon the Syrian authorities to fully respect human rights and to comply with their obligations under applicable international law. Совет призывает сирийские власти полностью соблюдать права человека и выполнять свои обязательства в соответствии с применимыми нормами международного права.
The French authorities had already contacted the national companies producing HCFCs in order to get a first estimate for the coming years. Французские власти уже связались с национальными компаниями, производящими ГХФУ, чтобы получить первый расчет на ближайшие годы.
After constructive discussions, the formation of municipal authorities was completed on 17 January. По завершении конструктивных обсуждений 17 января было завершено формирование муниципальных органов власти.
The de-concentration of key line ministry functions will be encouraged to strengthen county-level institutions and authorities. Будет поощряться децентрализация ключевых функций отраслевых министерств для укрепления учреждений и органов власти на страновом уровне.
I urge the relevant authorities to take pragmatic steps to solve this recurring problem and allow children with special permits to cross at convenient locations. Я настоятельно призываю соответствующие власти принять практические меры для решения этой сохраняющейся проблемы и обеспечить детям, имеющим специальные разрешения, пересекать границу в удобных для них местах.
The south Korean puppet authorities should be responsible for the recent incident as its anti-people policy was the main reason for it. Южнокорейские марионеточные власти должны понести ответственность за эту аварию, поскольку именно их антинародная политика стала его главной причиной.
In the end, south Korean authorities never returned 4 citizens. В конечном счете четырех человек южнокорейские власти так и не вернули на родину.
The transitional authorities reiterated such commitments following a visit by my Special Representative in December. Переходные власти подтвердили эти обязательства по итогам визита моего Специального представителя в декабре.
I encourage the Chadian authorities to continue to work closely with the United Nations to provide refugee children with adequate protection and care. Я призываю власти Чада продолжать работать в тесном контакте с Организацией Объединенных Наций для обеспечения адекватной защиты детей-беженцев и оказания им помощи.
The author maintains that the Eritrean authorities will learn of his religious affiliation at that time. Автор утверждает, что в этот момент эритрейские власти узнают о его религиозной принадлежности.
From that moment, the authorities instituted proceedings against the author as if he was a citizen of Kazakhstan. С этого момента власти возбудили преследование в отношении автора, как если бы он был гражданином Казахстана.
Based on that information the Kazakhstan authorities transferred the 2001 criminal case to the Kyrgyzstan justice system. На основании этой информации власти Казахстана передали уголовное дело 2001 года судебным органам Кыргызстана.
In reply, the authorities had proposed him 30,000,000 CFAF (45,700 euros in July 2012). В ответ власти предложили ему компенсацию в размере 30000000 франков КФА (45700 евро по состоянию на июль 2012 года).
Nonetheless, the authorities were unable to provide comprehensive statistics on complaints, investigations, prosecutions and convictions in cases of torture and ill-treatment. Тем не менее власти не смогли представить всеобъемлющие статистические данные о жалобах, расследованиях, судебных преследованиях и приговорах, вынесенных по делам пыток и жестокого обращения.
These acts were orchestrated by a number of public authorities (security, military, prison, judiciary and executive). Эти действия поощрялись различными органами государственной власти (силами безопасности, военнослужащими, работниками пенитенциарной системы, судебными органами и исполнительной властью).
As these statements were not corroborated by any evidence, the Swiss authorities considered them implausible. Поскольку эти утверждения не были подкреплены доказательствами, швейцарские власти сочли их неправдоподобными.
2.9 In the meantime, the complainant left Denmark for Germany, without informing the Danish authorities. 2.9 Тем временем заявитель переехал из Дании в Германию, не поставив об этом в известность датские власти.
The authorities did not seek such an agreement from the complainant, although he was willing to undergo a medical examination. Власти не предлагали заявителю пройти медицинское освидетельствование, хотя он и был готов к этому.
However, the authorities did not respond. Однако власти никак на это не отреагировали.
In March 2013, the Moroccan authorities had denied access to a delegation of members of the European Parliament travelling in their private capacity. В марте 2013 года марокканские власти отказали в разрешении на въезд делегации членов Европейского парламента, прибывших в своем личном качестве.
Moreover, those authorities were not properly cooperating in combating all forms of illicit trafficking, particularly tobacco smuggling. Кроме того, эти власти не сотрудничают надлежащим образом в борьбе со всеми формами незаконного оборота, в частности с контрабандой табачных изделий.
An improved relationship between the government authorities and MINUSMA would facilitate a better understanding of the status-of-forces agreement, thereby facilitating administrative and procurement processes. Улучшение отношений между органами государственной власти и МИНУСМА будет способствовать лучшему пониманию положений о соглашении о статусе сил и, соответственно, содействовать процессам административного управления и закупок.
Afterwards, they repeatedly sent communications to various domestic authorities, advocating a prompt implementation of the Views. Впоследствии они неоднократно направляли сообщения в различные органы государственной власти, выступая за скорейшее выполнение содержащихся в соображениях рекомендаций.
It was noted that the treatment of prisoners by the authorities still remained a concern but had improved progressively. Было отмечено, что обращение с заключенными со стороны органов власти по-прежнему вызывает обеспокоенность, однако постепенно улучшается.