Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
Therefore, the South Korean authorities should not try to slander our country in the Assembly by taking up human rights issues. Поэтому южнокорейские власти не должны пытаться чернить нашу страну в Генеральной Ассамблее, поднимая вопросы о правах человека.
It seems my wife called the authorities. Кажется, моя жена вызвала представителей власти.
His authorities were considering the possibility of providing funding for the meeting. Власти его страны рассматривают возможность финансирования такого совещания.
The authorities failed to rule in a timely fashion on the legality of that action. Власти своевременно не высказались в отношении законности этой акции.
ONUSAL has noted with concern that the overwhelming majority of resolutions issued by the National Counsel have been ignored by the authorities concerned. МНООНС вынуждена с озабоченностью отметить, что в подавляющем большинстве случаев соответствующие власти игнорируют решения Прокуратуры.
Nevertheless, the military authorities, on their own initiative, said that they would take measures against the official. Несмотря на это, военные власти по собственной инициативе указали, что они примут меры в отношении этого офицера.
Democracy, however, cannot be understood solely as the periodical exercise of the right to elect political authorities through free and informed elections. Однако демократия не может рассматриваться лишь как периодическое использование права избирать представителей политической власти в ходе свободных и открытых выборов.
The Norwegian authorities are aware of this problem, and are contemplating adequate measures to deal with it. Власти Норвегии осознают наличие этой проблемы и в настоящее время изучают надлежащие меры в целях ее решения.
I would like to stress that the Bosnian Serb authorities offered me their full cooperation. Я хотела бы подчеркнуть, что власти боснийских сербов оказывали мне свое полное содействие.
The authorities of that country once again displayed their readiness to offer their full and unconditional cooperation to the Special Rapporteur. Власти этой страны вновь продемонстрировали готовность к полному и безусловному сотрудничеству со Специальным докладчиком.
Regrettably, the repression by the Croatian authorities has of late increased once again both in scope and in brutality. К сожалению, в последнее время власти Хорватии вновь приняли репрессивные меры, невиданные по масштабам и жестокости.
Humanitarian reasons make it incumbent upon the United Nations and the ICRC to press the Croatian authorities to clarify the fate of these persons. Организации Объединенных Наций и МККК по гуманитарным причинам необходимо оказать на хорватские власти давление с целью выяснить судьбу этих лиц.
The Russian authorities also declared their willingness to facilitate regular visits by the High Commissioner's Envoy to the Chechen Republic. Российские власти также заявили о своей готовности содействовать регулярным поездкам представителя Верховного комиссара в Чеченскую Республику.
The Special Rapporteur urges the Papua New Guinea authorities to establish transparency and a system of public reporting on human rights issues. Специальный докладчик призывает власти Папуа-Новой Гвинеи обеспечивать гласность и систему публичного распространения информации по вопросам прав человека.
Those authorities maintain instead that CYPOL apprehended him in the buffer zone. Эти власти утверждали, что САЙПОЛ задержала данное лицо в буферной зоне.
It also seems to be a means for the Myanmar authorities to punish citizens who do not comply with their orders. По-видимому, мьянманские власти также используют этот метод для наказания граждан, отказывающихся выполнять их приказы.
B. Local indigenous communities and authorities В. Общины и местные органы власти коренного населения
HRFOR actively seeks to promote respect for legal procedures governing arrest and detention, and urges the appropriate authorities to review cases promptly. ПОПЧР прилагает активные усилия с целью содействия соблюдению законных процедур, касающихся ареста и содержания под стражей, и настоятельно призывает соответствующие органы власти обеспечить безотлагательный пересмотр соответствующих дел.
The Croatian military and police authorities keep inviting the Presidents of the Gorski Kotar local communities for informal talks. Военные и полицейские органы власти Хорватии продолжают приглашать руководителей местных общин Горски-Котара для неофициальных бесед.
In the course of its activities the Commission has established the facts in human rights violations and submitted reports to the appropriate authorities. В ходе своей деятельности Комиссия фиксировала факты нарушения прав человека и делала представления в соответствующие органы власти.
Lastly, the Rwandan authorities suspected certain organizations of having engaged in espionage. И наконец, руандийские власти подозревают некоторые организации в шпионской деятельности.
The Rwandan authorities would like the international community to commit more material support to repatriation operations. Власти Руанды добиваются того, чтобы международное сообщество взяло на себя более широкие обязательства в области материального обеспечения операций по репатриации.
As one form of this cooperation, the Kuwaiti authorities submit periodic reports to the Committee (see para. 17). В рамках такого сотрудничества кувейтские власти периодически представляют Комитету доклады (см. пункт 17).
The public authorities and civil society have become aware of the danger of xenophobia and racism and of the sporadic manifestations of anti-Semitism. Государственные власти и общественность осознали опасность ксенофобии, расизма и спорадических проявлений антисемитизма.
Having taken the measure of these phenomena, the French authorities are endeavouring by strengthening anti-racist legislation, to reverse the trend. Оценив масштабы данных явлений, французские власти стремятся путем укрепления антирасистского законодательства обратить эти тенденции вспять.