| Therefore, the South Korean authorities should not try to slander our country in the Assembly by taking up human rights issues. | Поэтому южнокорейские власти не должны пытаться чернить нашу страну в Генеральной Ассамблее, поднимая вопросы о правах человека. | 
| It seems my wife called the authorities. | Кажется, моя жена вызвала представителей власти. | 
| His authorities were considering the possibility of providing funding for the meeting. | Власти его страны рассматривают возможность финансирования такого совещания. | 
| The authorities failed to rule in a timely fashion on the legality of that action. | Власти своевременно не высказались в отношении законности этой акции. | 
| ONUSAL has noted with concern that the overwhelming majority of resolutions issued by the National Counsel have been ignored by the authorities concerned. | МНООНС вынуждена с озабоченностью отметить, что в подавляющем большинстве случаев соответствующие власти игнорируют решения Прокуратуры. | 
| Nevertheless, the military authorities, on their own initiative, said that they would take measures against the official. | Несмотря на это, военные власти по собственной инициативе указали, что они примут меры в отношении этого офицера. | 
| Democracy, however, cannot be understood solely as the periodical exercise of the right to elect political authorities through free and informed elections. | Однако демократия не может рассматриваться лишь как периодическое использование права избирать представителей политической власти в ходе свободных и открытых выборов. | 
| The Norwegian authorities are aware of this problem, and are contemplating adequate measures to deal with it. | Власти Норвегии осознают наличие этой проблемы и в настоящее время изучают надлежащие меры в целях ее решения. | 
| I would like to stress that the Bosnian Serb authorities offered me their full cooperation. | Я хотела бы подчеркнуть, что власти боснийских сербов оказывали мне свое полное содействие. | 
| The authorities of that country once again displayed their readiness to offer their full and unconditional cooperation to the Special Rapporteur. | Власти этой страны вновь продемонстрировали готовность к полному и безусловному сотрудничеству со Специальным докладчиком. | 
| Regrettably, the repression by the Croatian authorities has of late increased once again both in scope and in brutality. | К сожалению, в последнее время власти Хорватии вновь приняли репрессивные меры, невиданные по масштабам и жестокости. | 
| Humanitarian reasons make it incumbent upon the United Nations and the ICRC to press the Croatian authorities to clarify the fate of these persons. | Организации Объединенных Наций и МККК по гуманитарным причинам необходимо оказать на хорватские власти давление с целью выяснить судьбу этих лиц. | 
| The Russian authorities also declared their willingness to facilitate regular visits by the High Commissioner's Envoy to the Chechen Republic. | Российские власти также заявили о своей готовности содействовать регулярным поездкам представителя Верховного комиссара в Чеченскую Республику. | 
| The Special Rapporteur urges the Papua New Guinea authorities to establish transparency and a system of public reporting on human rights issues. | Специальный докладчик призывает власти Папуа-Новой Гвинеи обеспечивать гласность и систему публичного распространения информации по вопросам прав человека. | 
| Those authorities maintain instead that CYPOL apprehended him in the buffer zone. | Эти власти утверждали, что САЙПОЛ задержала данное лицо в буферной зоне. | 
| It also seems to be a means for the Myanmar authorities to punish citizens who do not comply with their orders. | По-видимому, мьянманские власти также используют этот метод для наказания граждан, отказывающихся выполнять их приказы. | 
| B. Local indigenous communities and authorities | В. Общины и местные органы власти коренного населения | 
| HRFOR actively seeks to promote respect for legal procedures governing arrest and detention, and urges the appropriate authorities to review cases promptly. | ПОПЧР прилагает активные усилия с целью содействия соблюдению законных процедур, касающихся ареста и содержания под стражей, и настоятельно призывает соответствующие органы власти обеспечить безотлагательный пересмотр соответствующих дел. | 
| The Croatian military and police authorities keep inviting the Presidents of the Gorski Kotar local communities for informal talks. | Военные и полицейские органы власти Хорватии продолжают приглашать руководителей местных общин Горски-Котара для неофициальных бесед. | 
| In the course of its activities the Commission has established the facts in human rights violations and submitted reports to the appropriate authorities. | В ходе своей деятельности Комиссия фиксировала факты нарушения прав человека и делала представления в соответствующие органы власти. | 
| Lastly, the Rwandan authorities suspected certain organizations of having engaged in espionage. | И наконец, руандийские власти подозревают некоторые организации в шпионской деятельности. | 
| The Rwandan authorities would like the international community to commit more material support to repatriation operations. | Власти Руанды добиваются того, чтобы международное сообщество взяло на себя более широкие обязательства в области материального обеспечения операций по репатриации. | 
| As one form of this cooperation, the Kuwaiti authorities submit periodic reports to the Committee (see para. 17). | В рамках такого сотрудничества кувейтские власти периодически представляют Комитету доклады (см. пункт 17). | 
| The public authorities and civil society have become aware of the danger of xenophobia and racism and of the sporadic manifestations of anti-Semitism. | Государственные власти и общественность осознали опасность ксенофобии, расизма и спорадических проявлений антисемитизма. | 
| Having taken the measure of these phenomena, the French authorities are endeavouring by strengthening anti-racist legislation, to reverse the trend. | Оценив масштабы данных явлений, французские власти стремятся путем укрепления антирасистского законодательства обратить эти тенденции вспять. |