Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
UNHCR has requested the federal authorities to transfer the refugees to safe locations outside the conflict areas, but this has not yet been done. УВКБ просило федеральные власти перевести беженцев в безопасные места вне районов конфликта, но этого сделано не было.
Humanitarian agencies can continue to operate only in areas where security conditions permit and access is granted by the relevant authorities. Гуманитарные учреждения могут продолжать функционировать лишь в тех районах, где это возможно с учетом условий в области безопасности и к которым соответствующие власти предоставляют доступ.
The Macedonian authorities have categorically denied that any mines have been laid on Macedonian territory. Македонские власти категорически отрицают, что на македонской территории установлены какие-либо мины.
The Bosnian authorities have not considered this issue a priority. Боснийские власти не считают данный вопрос приоритетным.
The Angolan authorities denied these accusations, arguing that UNITA had actually ordered its members to withdraw from those localities. Ангольские власти отвергают эти обвинения, утверждая, что на самом деле УНИТА сам приказал своим сотрудникам покинуть эти места.
This could obviously be facilitated if both local government authorities and UNITA officials returned to areas which they left recently. Этому, безусловно, способствовало бы возвращение представителей местных органов власти и должностных лиц УНИТА в районы, которые они недавно покинули.
UNMIBH continues to cooperate with the Office of the High Representative in pressing cantonal authorities to take appropriate action. МООНБГ в сотрудничестве с Управлением Высокого представителя продолжает призывать кантональные власти принять надлежащие меры.
The Ministers urged all authorities in Bosnia and Herzegovina to make further progress in fulfilling their obligations under the Peace Agreement. Министры настоятельно призвали все власти в Боснии и Герцеговине добиваться дальнейшего прогресса в выполнении их обязательств по Мирному соглашению.
The Serb authorities denied any involvement of the police force in those atrocities. Сербские власти отрицали какую-либо причастность своих полицейских сил к совершению этих зверств.
An immediate and fundamental change in the Serbian authorities' approach is, however, essential. Тем не менее абсолютно необходимо, чтобы сербские власти немедленно и в корне изменили свой подход.
However, true to form, the Eritrean authorities are playing their usual game of deception and duplicity with the international community. Вместе с тем, верные себе, эритрейские власти ведут в отношении международного сообщества свою обычную игру обмана и двуличности.
The country authorities filed criminal charges of theft and possession of United Nations-owned equipment against four contractor officials. Власти страны возбудили уголовное дело по факту хищения и владения принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования против четырех должностных лиц подрядчика.
Police authorities have yet to take broad, effective action to reduce beatings and other forms of ill-treatment. Полицейские власти пока еще не приняли всеохватывающих и эффективных мер по сокращению масштабов избиений и применения других форм грубого обращения.
It is therefore not surprising that voices have been raised condemning the authorities for keeping persons in detention for political expediency. Поэтому неудивительно, что раздаются голоса, осуждающие власти за содержание людей в застенках по политическим соображениям.
However, he [Posada] told The New York Times that American authorities had made no effort to question him about the case. Однако Посада заявил "Нью-Йорк таймс", что американские власти не предприняли никаких попыток допросить его по этому делу.
The Russian federal Government and the Ingush authorities have requested assistance from UNHCR. Российское федеральное правительство и ингушские власти обратились к УВКБ с просьбой о помощи.
In Costa Rica, the concept of armed authorities is not only a matter of terminology, but of nature. В Коста-Рике концепция вооруженных представителей власти - это вопрос не только названия, но и существа.
A MICIVIH expert is participating in the development of strategies and methods to strengthen relations with state authorities and civil society. Один из экспертов МГМГ принимает участие в разработке стратегий и методов укрепления взаимоотношений с государственными органами власти и гражданским обществом.
It is quite obvious that the corollary to this requirement is respect for the sovereignty of each State, including the legitimacy of the established authorities. Совершенно очевидно, что частью этого требования является уважение суверенитета каждого государства, включая законность существующих органов власти.
The participation of national authorities is often encouraged, and in many cases the Government has a lead role in chairing the groups. Часто поощряется участие национальных органов власти, и во многих случаях деятельность этих тематических групп возглавляет правительство.
Consequently, the national authorities become co-responsible for situations in which an increased individual risk is accepted. Таким образом, национальные власти также несут ответственность за ситуации, при которых допускается повышенный индивидуальный риск.
They urge the Tajik authorities to conduct a thorough investigation of this incident. Они настоятельно призывают таджикские власти провести тщательное расследование этого инцидента.
The authorities keep them for them, but they do not allow them to cross with those documents. Власти хранят эти документы для них, но не разрешают им пересекать границу с этими документами.
The Algerian and Mauritanian authorities had assured the Secretary-General of their full support for the package of measures. Алжирские и мавританские власти заверили Генерального секретаря в своей полной поддержке пакета мер.
Provincial authorities have to date not responded to requests from those villages for protection. На настоящий момент власти провинции пока не отреагировали на поступившие из этих деревень просьбы о защите.