Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The United States authorities also stated that the points made in the 1971 Declaration are irrelevant in the context of present-day developments. Власти Соединенных Штатов также заявили, что изложенные в Декларации 1971 года цели являются иррелевантными в контексте современных событий.
The French authorities also drew attention to the significant contribution of France to peace and security in the Indian Ocean. Власти Франции также обратили внимание на то, что Франция внесла значительный вклад в обеспечение мира и безопасности в Индийском океане.
For example, the Thai authorities consider that the presence of 350,000 "illegal" immigrants from Myanmar is a threat to the country's security. Так, таиландские власти полагают, что присутствие 350000 "нелегальных" иммигрантов из Мьянмы представляет угрозу для безопасности страны.
The Mexican authorities have called for a review of immigration control methods and legislation in the United States of America. Мексиканские власти заявили, что методы иммиграционного контроля и американское законодательство в этой области должны быть пересмотрены.
At the technical and decision-making levels, public authorities and private sector managers are coordinating their activities. Государственные власти и менеджеры частного сектора координируют свою деятельность на техническом уровне и уровне принятия решений.
The Abkhaz authorities have agreed to the proposed programme, which is to be carried out in cooperation with OSCE. Абхазские власти согласились с предложенной программой, которая должна осуществляться в сотрудничестве с ОБСЕ.
Since the coup, however, the authorities suspended repatriation programmes for the Rwandan refugees. Однако после происшедшего переворота власти временно приостановили программы репатриации руандийских беженцев.
The Algerian authorities have regrouped them in four centres located in the provinces of Adrar, Tamanrasset and Illizi. Алжирские власти разместили их в четырех центрах в провинциях Адрар, Таманрасет и Иллизи.
UNOMIG has expressed concern about the local Georgian authorities' ability to control the issue of weapon permits. МООННГ выразила озабоченность по поводу того, что местные органы власти Грузии могут контролировать выдачу разрешений на ношение оружия.
The effective role of UNPREDEP has been of major importance to the highest authorities in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Большое значение для высших органов власти в бывшей югославской Республике Македонии имеет эффективная роль СПРООН.
Official acts, perpetrated by the highest New York City authorities, violated the obligations of the United States as host country. Официальные действия, предпринятые самыми высокими органами власти города Нью-Йорка, являются нарушением обязательств Соединенных Штатов как страны пребывания.
Any complaints from that Mission concerning its safety and security received the immediate attention of the host country authorities. Органы власти страны пребывания незамедлительно обращают внимание на любые поступающие от этого представительства жалобы относительно обеспечения его охраны и безопасности.
In November 1995, restrictions were announced by the authorities in some parts of Afghanistan on the education of girls and the employment of women. В ноябре 1995 года местные власти в некоторых частях Афганистана ввели ограничения в отношении обучения девочек и трудоустройства женщин.
Our initial consultations with the authorities of the countries concerned on a regional plan of action have been promising. Наши первоначальные консультации с органами власти заинтересованных стран в отношении регионального плана действий являются обнадеживающими.
Rapid urbanization, 7/ often beyond the control of authorities, may contribute to the disintegration of community bonds and social safety nets. Стремительная урбанизация 7/, зачастую выходящая из-под контроля органов власти, может способствовать разрыву общинных связей и распаду систем социальной защиты.
Popular pressure mounted on the district authorities to provide infrastructure services even when developers did not conform to regulations. Общественность усиливала давление на власти округа, требуя создания инфраструктуры и предоставления услуг даже в тех случаях, когда застройщики не соблюдают указанные нормы.
Canadian authorities provided important assistance in gathering evidence of meetings in Canada during which price-fixing was discussed. Канадские власти оказали важную помощь в сборе сведений о проведенных в Канаде совещаниях, на которых обсуждался вопрос об установлении фиксированных цен.
The authorities shall, on validation of the agreement, take into consideration the best interest and wishes of the child. При утверждении достигнутой договоренности соответствующие власти должны принимать во внимание наилучшие интересы ребенка и его пожелания.
However, authorities are apparently hesitant to implement such a programme, owing to social and political considerations. Однако власти явно проявляют нерешительность в деле осуществления такого рода программы по социальным и политическим соображениям.
Three factors should, in any case, induce the injured State's authorities to show reasonable restraint in availing themselves of the interim measures derogation. В любом случае к проявлению разумной сдержанности в использовании временных мер власти потерпевшего государства должны побуждать следующие три фактора.
The Special Rapporteur would like to emphasize that the Russian authorities made every effort to make his visit public and transparent. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что российские власти приложили все усилия к тому, чтобы его визит проходил в условиях публичности и гласности.
The Special Rapporteur is aware of the difficulties faced by the authorities. Специальному докладчику известны трудности, с которыми сталкиваются власти.
Some Bosnian journalists attack the de facto Bosnian Serb and Croat authorities but refrain from criticizing the Government of Bosnia and Herzegovina itself. Некоторые боснийские журналисты обрушиваются с нападками на власти де-факто боснийских сербов и хорватов, но воздерживаются от какой бы то ни было критики правительства Боснии и Герцеговины.
The de facto Bosnian Serb authorities have also established in Pale the SRNA information agency. Власти де-факто боснийских сербов также создали в Пале информационное агентство СРНА.
The de facto Bosnian Serb authorities have been disseminating propaganda through the media under their control. Власти де-факто боснийских сербов используют контролируемые ими СМИ в пропагандистских целях.