Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The Romanian authorities have tried to devise and carry out the most appropriate measures to deliver justice and ensure respect for the law. Румынские власти старались разработать и принять наиболее подходящие меры для отправления правосудия и обеспечения соблюдения закона.
Particular attention has been given by the Romanian authorities to the specific educational needs of the Roma community. Особое внимание власти Румынии уделяли особым образовательным потребностям общины рома.
He wondered how that was interpreted by the judicial authorities. Выступающий интересуется, как толкуют судебные власти эти положения.
It seemed that the authorities were more concerned about acts of violence than acts of discrimination. Кажется, что власти более озабочены актами насилия, чем актами дискриминации.
According to UNHCR, the economic situation in the country no longer enabled the authorities to meet the most basic needs of those persons. По мнению УВКБ, экономическое положение страны таково, что власти не в состоянии удовлетворять самые элементарные потребности населения.
It also promotes interaction between authorities, civic organizations working in the field, immigrants and ethnic minorities. Кроме того, он облегчает взаимодействие между органами власти, общественными организациями, работающими в этой области, иммигрантами и этническими меньшинствами.
In some instances, administrative authorities detained the victims in holding cells for their protection. В некоторых случаях административные органы власти задерживали преследуемых и помещали их в камеры в целях обеспечения их безопасности.
Decentralization is transferring the power from the federal to regional level or delivering management functions to other authorities. Централизация представляет собой передачу власти с федерального на региональный уровень или передачу управленческих функций другим органам.
Governments have complete freedom as to the nature of the proposals to be made when submitting Conventions and Recommendations to the competent authorities. Правительства вправе вносить любые предложения относительно конвенций и рекомендаций, вынесенных на рассмотрение компетентных органов власти .
The proceedings are initiated against acts by State or governmental authorities or due to action by individuals. Эта процедура направлена против актов государственных или полугосударственных органов власти или против действий отдельных лиц.
Any individual may address the public authorities in writing and under his signature. Любое лицо может обратиться к государственным органам власти с письменным ходатайством за своей подписью.
It also permits the registration of such associations with the legally specified authorities. Он также разрешает регистрацию таких ассоциаций предусмотренными законом органами власти.
The visits are intended to create new dialogue between immigrant families and the authorities in Danish village communities. Эти встречи обеспечивают условия для проведения нового диалога между семьями иммигрантов и органами власти в датских общинах.
He hoped that the present dialogue would encourage the authorities to give higher priority to the Convention in the future. Он выражает надежду на то, что благодаря нынешнему диалогу власти страны в дальнейшем будут уделять более приоритетное внимание осуществлению Конвенции.
Those curricula existed because the Korean authorities had become aware that racial discrimination was a problem in the country. Вместе с тем существование этих программ подтверждает, что власти Республики Кореи осознали наличие проблемы расовой дискриминации в стране.
The authorities also seemed to be restricting access by humanitarian aid organizations to some zones. Кроме того, по-видимому, власти ограничивают доступ организаций по оказанию гуманитарной помощи в некоторые районы.
She appealed to the Australian authorities to negotiate an amicable settlement to the issue. Она призывает австралийские власти добиться дружественного урегулирования этого вопроса путем переговоров.
The information which the Sudanese authorities had provided to the Committee were not broken down by ethnicity. Информация, которую суданские власти направили в Комитет, не была приведена в разбивке по этническим группам.
The Prosecutor's Department was independent of all other public authorities. Прокуратура независима от всех остальных органов государственной власти.
There are other public agencies in the country distinct from the executive authorities which carry out family protection and welfare functions. В стране, помимо органов исполнительной власти, существуют и другие государственные структуры, которые занимаются вопросами охраны семьи и оказания ей помощи.
My authorities hope that this meeting will be in a position to constitute an appropriate platform to continue and delve further into technical debate. Власти моей страны надеются, что эта встреча сможет заложить надлежащую основу для продолжения и углубления технических дискуссий.
The National Commission on Women's Affairs was urging the authorities to consider female students for acceptance at the police academy. Национальная комиссия по делам женщин настоятельно просит власти рассмотреть вопрос о том, чтобы женщины принимались в полицейскую академию.
She wondered whether the Georgian authorities contemplated requiring health professionals to inform the police of incidents of violence against women. Она интересуется, рассматривали ли грузинские власти вопрос о необходимости того, чтобы специалисты системы здравоохранения информировали органы полиции о случаях насилия в отношении женщин.
Public authorities must be the first to act if social and behavioural patterns were to change. Органы государственной власти должны действовать в первых рядах, чтобы произошло изменение социальных и поведенческих стереотипов.
The Committee was told that children are also denied adequate medical care by the prison authorities. Комитету было сообщено, что тюремные власти часто лишают детей соответствующей медицинской помощи.