Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
Local radio and television stations have received distinctly unequal treatment from the authorities. Власти явно неодинаково относятся к разным радио- и телевизионным станциям.
Its programming is heavily influenced by the de facto Krajina authorities. Власти де-факто Краины оказывают большое влияние на содержание ее передач.
The national authorities are responsible for enforcing the constitutional prohibitions on incitements to hatred. Ответственность за соблюдение конституционного запрета на разжигание ненависти несут национальные власти.
The Indonesian authorities cooperated fully with the Special Rapporteur during his visit. Власти Индонезии полностью сотрудничали со Специальным докладчиком в ходе его визита.
It should also not be forgotten that the authorities in the region are the very ones who created the political problem. Не следует забывать и того, что власти этого района как раз и создали существующую политическую проблему.
The broad strategy for pre-disaster activities has been established through consultation with country authorities and intergovernmental and non-governmental organizations. В результате проведения консультаций с национальными органами власти, межправительственными организациями и неправительственными организациями была разработана общая стратегия осуществления мероприятий, предшествующих стихийным бедствиям.
Mergers which do not reach the threshold indicated may still be subject to control by the national authorities of the member States. Слияния, не достигающие указанного порога, все равно могут подлежать контролю со стороны национальных органов власти государств-членов 126/.
The public authorities shall promote employment and shall endeavour to guarantee each individual's right to work. Государственные органы власти должны содействовать занятости и стремиться гарантировать каждому человеку право на труд.
The labour force is under the protection of the public authorities. Трудящиеся находятся под защитой государственных органов власти.
Non-governmental and other comparable organizations can be seen as intermediaries between public authorities, private enterprises, and individuals. Неправительственные и другие сравнимые с ними организации могут рассматриваться в качестве посредников между государственными органами власти, частными предприятиями и отдельными лицами.
The authorities informed the Special Rapporteur that the boy would spend the night in the women's block. Власти информировали Специального докладчика, что на ночь этого подростка поместили в женскую камеру.
Many other religious associations are apparently being denied registration by the authorities. Наряду с этим власти отказываются регистрировать многочисленные религиозные организации.
According to numerous reports, the authorities are endeavouring to restrict and control religious activities. Согласно многочисленным сообщениям, власти якобы пытаются уменьшить масштабы религиозной деятельности и поставить ее под контроль.
Nevertheless, the Chinese authorities could begin by clearly showing the way to reduce and combat abnormal situations and excesses. Тем не менее китайские власти могли бы уже сейчас четко наметить направление движения, с тем чтобы уменьшить число ненормальных ситуаций и злоупотреблений и вести с ними борьбу.
The Indonesian military authorities have repeatedly denied the information about his arrest. Индонезийские военные власти неоднократно опровергали информацию о его аресте.
In addition "The public authorities shall concern themselves with the rational use of all natural resources". Наряду с этим "государственные власти наблюдают за разумным использованием всех природных ресурсов".
Mr. Pellnas was assured by the Yugoslav authorities of full access to all parts of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Югославские власти заверили г-на Пелльнаса в свободном доступе во все части Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
The UNMOs are receiving cooperation from both the Government of Georgia and the Abkhaz authorities. Военным наблюдателям МООННГ оказывают содействие как правительство Грузии, так и абхазские власти.
The Government of Georgia and the Abkhaz authorities have largely complied with the 14 May Agreement. Правительство Грузии и абхазские власти в целом соблюдают Соглашение от 14 мая.
The Abkhaz authorities have been attempting to curb criminality but have so far been unsuccessful. Абхазские власти предпринимают попытки сбить волну преступности, однако пока им это не удается.
The measures that the authorities have said they are taking, or would take, should be satisfactory. Меры, которые, как заявляют власти, они принимают или будут принимать, представляются удовлетворительными.
Bihac Government authorities also expressed their continuing concern over the lack of thoroughness in UNPROFOR reporting of the Bihac situation. Власти Бихача также заявили о своей сохраняющейся озабоченности в отношении того, что сводки СООНО о положении в Бихаче являются недостаточно обстоятельными.
This policy is still being pursued by the Croatian authorities since approximately 500 Serbs daily leave Croatia. Хорватские власти все еще продолжают проводить эту политику, поскольку ежедневно Хорватию покидают примерно 500 сербов.
It is becoming obvious that the Abkhaz authorities have chosen a very dangerous way of settling the existing problems. Становится очевидным, что абхазские власти избрали весьма опасный путь урегулирования существующих проблем.
Starting in August 1993, the Azerbaijani authorities have unilaterally released more than 100 Armenian prisoners of war. Начиная с августа 1993 года азербайджанские власти в одностороннем порядке освободили более 100 человек армянских военнопленных.