Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
They were primarily attributed to the police authorities, the army and paramilitary groups. Ответственность за эти случаи возлагалась главным образом на полицейские власти, армию и военизированные группы.
In 17 cases, the authorities had not been able to identify the person concerned. В 17 случаях власти не смогли установить личность соответствующих лиц.
The Government informed the Working Group that the authorities are continuing their investigations to ascertain the whereabouts of the disappeared persons. Правительство проинформировало Рабочую группу о том, что власти продолжают проведение расследования в целях установления местонахождения исчезнувших лиц.
Costa Rican municipal authorities shall not issue new licences or renew existing ones for such activities if the aforementioned registration requirement has not been met. Муниципальные власти страны не могут выдавать новые или продлевать действующие лицензии на такую деятельность без соблюдения указанного требования о регистрации.
Whenever the customs authorities detect the entry or departure of this type of goods, they notify the competent authority. Когда таможенная служба выявляет случаи ввоза или вывоза предметов такого рода, она информирует об этом соответствующие власти.
Indeed, the Government explained that the postponement had been initiated by the Chechen authorities. Правительство пояснило, что о такой отсрочке просили чеченские власти.
Following the October 2002 hostage crisis, the federal authorities reiterated their determination to close all tented camps in Ingushetia. После захвата заложников в октябре 2002 года федеральные власти вновь подтвердили свое намерение закрыть все палаточные лагеря в Ингушетии.
In September 2003, the authorities decided to close one of the tented camps in Ingushetia that the Representative had visited. В сентябре 2003 года власти решили закрыть один из палаточных лагерей в Ингушетии, который посетил Представитель.
Many have been labelled "terrorists" by State authorities and perceived as a threat to the integrity of the State. Государственные власти называли многих из них "террористами" и воспринимали как угрозу целостности государства.
The authorities continued to use excessive force in 2004 to disperse demonstrations. В 2004 году власти продолжали использовать для разгона демонстраций чрезмерную силу.
He asked for a thorough investigation and appealed to the authorities to listen to the people and to be responsive to their concerns. Он просил провести тщательное расследование и призвал власти прислушиваться к голосу народа и чутко реагировать на его проблемы.
The team received full cooperation from the Sudanese authorities and was able to carry out the mission independently. Суданские власти оказали группе полное содействие, и она смогла провести свою миссию независимо.
The United States authorities, in their comments, state that action has been taken when proved excesses have occurred. В своих соображениях власти Соединенных Штатов указывают, что меры принимаются в случаях, когда имеются доказательства допущенных эксцессов.
In their comments, the United States authorities stated that they were particularly concerned about these allegations which they considered extreme and inconsistent with other reports. В своих соображениях власти Соединенных Штатов заявили, что они особенно обеспокоены этими утверждениями, которые, по их мнению, являются чрезмерными и не согласуются с другими сообщениями.
In their comments, the United States authorities stated that holy sites are being misused by forces attacking the Coalition. В своих соображениях власти Соединенных Штатов заявили, что святые места используются не по назначению силами, совершающими нападения на коалицию.
According to the source, these activities, financed with aid from abroad, were regarded with suspicion by the authorities. Согласно источнику, власти отнеслись с подозрением к этой деятельности, финансируемой при поддержке из-за рубежа.
He has received only cheap and basic medicines from the prison authorities and has been denied proper medical treatment for his hepatitis. Тюремные власти снабжают его только дешевыми и элементарными лекарствами, и ему не разрешают пройти должное медицинское лечение от гепатита, которым он страдает.
The Working Group thanks the authorities for their full cooperation during its visit. Рабочая группа благодарит власти за их всестороннее сотрудничество в ходе ее поездки.
The Working Group wishes to stress the cooperation of the Government and the official authorities met during this visit. Рабочая группа хотела бы подчеркнуть, что правительство и официальные власти оказывали ей сотрудничество во время пребывания в стране.
Moreover, even where the laws or judicial institutions are adequate to address the task, authorities sometimes resist their implementation. Кроме того, даже когда законы или судебные учреждения способны регулировать эти вопросы, власти нередко сопротивляются выполнению принятых решений.
They can influence the political agenda and act as a bridge between different parts of society, including State authorities. Они могут влиять на политический курс и служить связующим звеном между различными слоями общества, включая государственные власти.
Technical difficulties in finding the offender should not discourage authorities from regulating the use of the Internet to propagate racist messages. Технические трудности, связанные с поиском нарушителей, не должны удерживать органы власти от борьбы против использования Интернета для пропаганды расистских идей.
The second communication concerned reports about associations of families of the disappeared who could not obtain legal registration from the Algerian authorities. Второе сообщение касалось информации об ассоциациях семей исчезнувших лиц, которые не могли добиться от органов власти Алжира законной регистрации.
In any case, water should certainly be the subject of regulation and supervision by public authorities. В любом случае вода должна являться предметом нормативного регулирования и контроля со стороны государственных органов власти.
That is supported by reports from the Afghan authorities of the destruction of some 100 rudimentary heroin manufacturing laboratories in the period 2003-2004. Это подтверждается афганскими органами власти в их сообщениях об уничтожении в 2003 - 2004 годы около 100 примитивных лабораторий по изготовлению героина.