Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
A criminal investigation would then be necessary before the authorities could determine if grounds for prosecution existed. После этого, прежде чем власти смогут установить наличие оснований для преследования, должно быть проведено уголовное расследование.
These and other enquiries which the responsible authorities consider necessary are completed before the State grants refugee status. Эти и другие вопросы, которые могут счесть необходимыми соответствующие власти, задаются до предоставления государством статуса беженца.
In Indonesia, the authorities have begun a process of public education using the Guiding Principles to promote actively their better understanding. В Индонезии власти начали процесс просвещения общественности с использованием Руководящих принципов в целях активного содействия их более глубокому пониманию.
Which are the authorities responsible in Malaysia for exchanging information and co-operating internationally in accordance with the requirements of these sub-paragraphs. Какие органы власти в Малайзии отвечают за международный обмен информацией и международное сотрудничество в соответствии с требованиями этих подпунктов.
In recent months, the Tanzanian authorities have seized five canisters of suspected uranium. За последние месяцы танзанийские власти изъяли пять канистр, в которых предположительно находился уран.
The Croatian and Montenegrin authorities continued to permit civilians to enter the zone for tourism, recreation and subsistence purposes. Власти Хорватии и Черногории продолжали разрешать гражданским лицам въезжать в зону для целей туризма, отдыха и получения средств к существованию.
The Mechanism has brought the findings to the attention of the authorities in Côte d'Ivoire. Механизм информировал власти Кот-д'Ивуара о результатах расследования.
That system resembled the situation in other European countries; the authorities had the responsibility of ensuring the safety and security of the public. Такая система аналогична ситуации в других европейских странах; власти отвечают за обеспечение охраны и общественной безопасности.
The ISAF leadership has also strongly called on the Afghan authorities to improve their internal procedures for security coordination and intelligence-sharing. Руководство МССБ настоятельно призвало афганские власти совершенствовать внутренние процедуры координации безопасности и обмена разведывательной информацией.
It is reassuring to note that the Afghan authorities have promised their full cooperation and begun to make arrangements for the implementation of these proposals. Обнадеживает, что афганские власти обязались оказывать всяческую поддержку и приступили к осуществлению мер по реализации данных предложений.
The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia supported the "standards before status" approach. Власти Союзной Республики Югославии поддержали подход на основе принципа «сначала стандарты, а затем статус».
There were signs of the Belgrade authorities' good will in that regard. Как представляется, официальные власти Белграда готовы принять меры в этом направлении.
Each authority is constantly defining its strategy as part of the general policies defined by the supreme authorities in the State. Каждое учреждение определяет свою стратегию на постоянной основе в рамках общей политики, которая формулируется высшими органами государственной власти.
Seventeen observatories and planetaria are specialized edification facilities founded by regional authorities or they are organizational components of other legal entities. Имеется 17 обсерваторий и планетариев, которые являются специализированными учреждениями, созданными краевыми органами власти, или организационными компонентами других юридических лиц.
Societies shall report the acceptance and use of donations and funding to the competent authorities in their areas of operation. Организации отчитываются о получении и использовании субсидий и финансовых средств перед компетентными органами власти в своих сферах деятельности.
Members of the Council encourage the Liberian authorities to continue the efforts aimed at national reconciliation. Члены Совета призывают власти Либерии продолжать усилия, направленные на достижение национального примирения.
The authorities in control of most of the areas surveyed provided verbal assurances for the protection of United Nations staff and assets. Власти, контролирующие большинство обследованных районов, дали устные гарантии безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
Despite the Mission's protests, Eritrean authorities at all levels maintain that UNMEE operations do not require freedom of movement outside the Zone. Несмотря на протесты Миссии, эритрейские власти на всех уровнях продолжают утверждать, что МООНЭЭ для проведения ее операций не требуется свобода передвижения за пределами зоны.
The Ethiopian military authorities have, however, been open and cooperative in resolving such problems. В то же время эфиопские военные власти проявляли открытость и содействовали в разрешении таких проблем.
Indonesian authorities raised logistical and administrative problems, as well as security concerns for the delay in implementing the arrangement. Индонезийские власти заявили о снабженческих и административных проблемах, а также о проблемах в плане безопасности, объясняющих задержку в осуществлении соглашения.
It received indications from the authorities in the upper valley that the Georgian side was in the process of withdrawing its regular troops. Власти в северной части ущелья указали ему на то, что грузинская сторона выводит свои регулярные войска.
The Georgian authorities reacted sharply to this action. Грузинские власти резко отреагировали на эту акцию.
Only the authorities of the Democratic Republic of the Congo responded, saying that no such company was registered. Лишь власти Демократической Республики Конго ответили, заявив, что такая компания у них не зарегистрирована.
In 2002 for the first time the authorities arrested two diamond smugglers. В 2002 году впервые власти арестовали двух лиц, занимавшихся контрабандой алмазов.
The Monitoring Mechanism upon its request to the authorities of the Republic of Slovakia was provided with a detailed report. По просьбе Механизма наблюдения власти Словацкой Республики представили подробный доклад.