Despite isolated incidents, the Abkhaz authorities have made efforts to ensure the security of returnees. |
Несмотря на отдельные инциденты, абхазские власти приняли определенные меры по обеспечению безопасности репатриантов. |
The mission has been receiving cooperation from both the Government of Georgia and the Abkhaz authorities. |
С миссией сотрудничают как правительство Грузии, так и власти Абхазии. |
The customs authorities are aware of the problem and of the possibility of the threats being translated into action. |
Таможенные власти знают об этой проблеме и о том, что эти угрозы могут быть приведены в исполнение. |
The Tajik authorities have since confirmed that some 350 troops were sent to the area to join the border forces. |
После этого таджикские власти подтвердили факт направления около 350 военнослужащих в этот район в качестве подкрепления для пограничных войск. |
After investigation by the Joint Commission, remedial action was taken by the authorities; no further complaints have been received on this matter. |
После проведенного Совместной комиссией расследования власти приняли меры по исправлению положения; новых жалоб в этой связи не поступало. |
The extent to which Croatian authorities will follow through on these charges is not yet known. |
Пока неясно, какие дальнейшие меры хорватские власти собираются принимать по этим обвинениям. |
The team notified the Croatian authorities, who said they would respond immediately. |
Группа уведомила об этом хорватские власти, которые заявили, что они примут незамедлительные меры. |
The embargo has deprived Government authorities of any political or diplomatic contacts. |
Блокада лишает органы государственной власти возможности осуществлять политические и дипломатические контакты. |
Moves the seat of the highest authorities of the nation. |
Изменяет местонахождение резиденций высших органов государственной власти. |
In practice the Ombudsman has great influence on the administration conducted by the public authorities. |
На практике омбудсмен оказывает большое влияние на административную деятельность государственных органов власти. |
More than 700 people remain detained by the Croatian authorities. |
Хорватские власти продолжают содержать под стражей более 700 человек. |
The Mission Coordinator has passed his commendation to the Montenegrin authorities for their prompt and effective action in this matter. |
Координатор Миссии поблагодарил власти Черногории за их оперативные и эффективные меры в этом деле. |
The Angolan authorities have made available to UNAVEM some accommodation, as well as air and vehicular transport. |
Ангольские власти предоставили КМООНА несколько жилых помещений, а также авиационные и автодорожные транспортные средства. |
The Angolan authorities have made some accommodation and transport available to UNAVEM. |
Ангольские власти предоставили КМООНА несколько жилых помещений и транспортные средства. |
In addition, government authorities at the middle and lower levels are often uncooperative. |
Кроме того, правительственные власти на среднем и низовом уровнях нередко не проявляют готовности к сотрудничеству. |
The authorities have reacted quickly and have taken action against individuals involved in smuggling attempts. |
Власти быстро реагируют и принимают меры в отношении лиц, участвующих в попытках контрабанды. |
The authorities were notified about this individual, along with the fact that the team had not used any cameras. |
Власти были поставлены в известность об этом инциденте, а также информированы о том, что группа не пользовалась никакими фотоаппаратами. |
Eventually the Government authorities investigated the case and the staff member was able to recover some of her belongings. |
В конечном счете правительственные власти расследовали это дело, и ей удалось вернуть часть своего имущества. |
The Special Rapporteur expressed concern at the allegations received and called on the authorities to provide adequate protection measures. |
Специальный докладчик выразил свое беспокойство в связи с полученными сообщениями и призвал власти принять соответствующие меры по обеспечению их защиты. |
He called on the authorities to adopt adequate measures for their protection. |
Он призвал власти принять соответствующие меры по их защите. |
The authorities considered that the presence of women in football stadiums was not compatible with Islamic standards of conduct. |
Власти считают, что присутствие женщин на футбольных стадионах несовместимо с исламскими нормами поведения. |
The authorities competent to implement the provisions of this Decree shall be specified by the Office of the President. |
Власти, имеющие полномочия на осуществление положений настоящего декрета, определяются канцелярией Президента. |
The independence of the judiciary is completely disregarded by the state authorities. |
Государственные власти полностью игнорируют принцип независимости судебных органов. |
On the eve of his visit to Kandahar, the new authorities proclaimed that women were barred from all employment. |
Накануне его посещения Кандагара новые власти объявили о том, что женщинам запрещается работать по найму. |
The Special Rapporteur informed the French authorities that he would contact them again during 1995. |
Специальный докладчик информировал французские власти о том, что он возобновит контакты с ними в ходе 1995 года. |