Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The authorities had even blown up a bridge that people had used to take refuge in Lebanon. Власти даже взорвали мост, который люди использовали в поисках убежища в Ливане.
During its concluding remarks, Lithuania wished to clarify that the Lithuanian authorities never had nor would condone Nazism or its ideology. В своих заключительных замечаниях Литва пожелала пояснить, что литовские власти никогда не потворствовали и не будут потворствовать нацизму или его идеологии.
The authorities had given and continued to give serious consideration to all recommendations, and each recommendation was an opportunity to re-examine positions. Власти рассматривали и продолжают рассматривать серьезным образом все рекомендации, причем каждая рекомендация сопряжена с возможностью пересмотра позиций.
This is not an exhaustive list of the reasons justifying continued residence in Switzerland, which gives the authorities a certain margin of discretion. Исчерпывающего перечня мотивов, оправдывающих дальнейшее проживание в Швейцарии, не существует, что оставляет некоторую свободу действий органам власти.
As from 2014, the authorities will possess standardized instruments to evaluate language skills. Начиная с 2014 года органы власти будут иметь в своем распоряжении унифицированные инструменты для оценки языковых знаний.
Elders' councils and system of indigenous authorities Совет старейшин и система традиционных органов власти общин коренных народов;
It would be interesting to know how such groups were regarded by the authorities and the general public. Было бы интересно знать, каково отношение к таким группам со стороны органов власти и широкой общественности.
He wished to know whether the Algerian authorities considered that to be a feasible option. Оратор хотел бы знать, считают ли органы власти Алжира данный метод приемлемым для себя.
The ethnic origin of asylum seekers appeared to have an impact on their treatment by the authorities. Этническое происхождение просителей убежища, как представляется, влияет на то обращение, которому власти подвергают их.
According to their respective constitutional powers, federal, cantonal and municipal authorities are responsible to implement these recommendations. В соответствии со своими конституционными полномочиями федеральные, кантональные и муниципальные органы власти несут ответственность за осуществление данных рекомендаций.
According to the Ministry of Justice, this case is being handled by the military authorities. По данным Министерства юстиции их делом занимались военные власти.
However, the authorities referred the Mission to the civil justice system. Однако военные власти предложили миссии обратиться в органы гражданской юстиции.
OHCHR received information that the de facto authorities had committed to launching an investigation into the incident. УВКПЧ получило информацию о том, что де-факто власти намерены начать расследование инцидента.
The de facto authorities continued to curtail freedom of expression, opinion and assembly. Де-факто власти продолжают ограничивать свободу мнений и их выражения, а также свободу собраний.
The de facto authorities presented justifications for these violations. Де-факто власти изложили обстоятельства, якобы оправдывающие эти нарушения.
In November, the authorities carried out 14 executions, the first since June 2011. В ноябре власти впервые с июня 2011 года привели в исполнение 14 смертных приговоров.
To ensure this, relevant authorities must be responsive to the recommendations issued by the national human rights institution. Для этого соответствующие власти должны реагировать на рекомендации, представленные национальными правозащитными учреждениями.
The authorities lifted a ban on photographing public execution which had been imposed in 2008. Власти отменили введенный в 2008 году запрет на фотографирование публичных казней.
Furthermore, the authorities have shut down independent media outlets and newspapers. Кроме того, власти закрывали независимые средства массовой информации и газеты.
The authorities reportedly arrested at least 59 members from August to November 2012, some of whom have been released. По сообщениям, в период с августа по ноябрь 2012 года власти арестовали по крайней мере 59 членов общины, некоторые из них впоследствии были освобождены.
Hungary asked how the authorities intended to address allegations of serious human rights violations committed by police officers. Венгрия задала вопрос о том, каким образом власти намерены реагировать на утверждения о грубых нарушениях прав человека, совершаемых сотрудниками полиции.
It welcomed the importance placed by the authorities on evaluating existing strategies to promote women's rights. Она приветствовала то внимание, которое власти уделяют оценке существующих стратегий по развитию прав женщин.
Political will for combating corruption did not mean that the executive and political authorities conducted arrests. Политическая воля вести борьбу с коррупцией не означает, что органы исполнительной и политической власти осуществляют аресты.
Executive authorities had no power to influence the courts with respect to detention and the conduct of the concrete proceedings. Органы исполнительной власти не имеют полномочий для того, чтобы влиять на суды в отношении взятия под стражу и проведения конкретного разбирательства.
She encourages the Republic's authorities to address this issue proactively. Она призывает власти Республики более инициативно заниматься решением этого вопроса.