| At least get the civil authorities to investigate. | По крайней мере, заставь гражданские власти заняться расследованием. | 
| State and federal authorities have intensified the search for a Sacramento woman, Lorelei Martins. | Власти штата и федерации задействовали серьезные силы в поиске женщины из Сакраменто - Лорелей Мартинс. | 
| I can imagine the authorities will need to meet such an escalation of strike tactics with decisive force. | Я могу себе представить, что власти должны отвечать такому обострению забастовки решающей силой. | 
| And the Canadian authorities knew this. | И канадские власти об этом знали. | 
| The authorities wish to assure you that no harm will come to your colleagues. | Власти Вам гарантируют, что Вашим коллегам не причинят никакого вреда. | 
| Burmese authorities have announced that elections will be held in May. | Бирманские власти объявили о том, что голосование будет проходить в мае. | 
| It seems the authorities are finally willing to come to an arrangement. | Кажется, власти готовы пойти на уступки. | 
| Mr Gordon, we have to explore every way of putting pressure on the authorities. | Г-н Гордон, мы должны попытаться оказать давление на власти. | 
| Presently more, than ever, confidence of the society to the authorities depends on the level of their openness towards people. | Сейчас более, чем когда-либо, доверие общества к власти зависит от степени ее открытости перед общественностью. | 
| The city authorities forbade the rally to the main square, but allowed to gather near the Academy of Sciences. | Однако городские власти запретили шествие на главную площадь, разрешив только сбор у Академии наук. | 
| However, the authorities broke agreement with organizers of the rally. | Тем не менее, власти нарушили договоренности с организаторами акции. | 
| But then authorities did something very smart. | Однако потом власти прибегли к хитрости. | 
| And so the authorities became convinced that this smell was this problem. | Итак, власти были убеждены, что этот запах был главной проблемой. | 
| Mercifully, nor do the Irish authorities. | К счастью, как и ирландские официальные власти. | 
| So any accusations of corruption or backdoor dealings between authorities or business would arouse a social outcry or even unrest. | Поэтому любые обвинения в коррупции или махинациях между представителями власти или бизнеса спровоцировали бы возмущение со стороны общества или даже волнения. | 
| If the press or the authorities get wind of this, the kidnappers may panic. | Если пресса или власти что-то заподозрят, похитители могут запаниковать. | 
| I do blame the Chinese authorities, but I used your social media Web site. | Я обвиняю китайские власти, но я использовал вашу социальную сеть. | 
| You'll have to subpoena the Chinese authorities for that. | Вы должны вызвать в суд по этому поводу китайские власти. | 
| The involvement of foreign nationals necessitates that federal authorities will be involved in this investigation. | "Участие" иностранных граждан вынуждает федеральные власти работать с нами по этой операции. | 
| I've looked into adopting Karl, and the authorities don't object. | Я поспрашивал насчет усыновления Карла, и власти не возражают. | 
| Now, while authorities tell us it's just a precautionary measure until they can sort out... | И сейчас, органы власти говорят нам, что это просто предохранительные меры, пока они не смогут разобраться. | 
| Yes, well, fortunately, the authorities don't share your little paranoid delusion. | Да, но, к счастью, власти не разделяют твои параноидальные заблуждения. | 
| Given that, our civilian authorities decided to use the lull to regroup and rebuild. | Учитывая это, наши гражданские власти решили устроить передышку, восстановиться и перегруппироваться. | 
| At this time, authorities have not said when... | На настоящий момент, власти не говорят... | 
| It's only for a short time, until the authorities fetch him. | Это временно, пока его власти не заберут. |