At least get the civil authorities to investigate. |
По крайней мере, заставь гражданские власти заняться расследованием. |
State and federal authorities have intensified the search for a Sacramento woman, Lorelei Martins. |
Власти штата и федерации задействовали серьезные силы в поиске женщины из Сакраменто - Лорелей Мартинс. |
I can imagine the authorities will need to meet such an escalation of strike tactics with decisive force. |
Я могу себе представить, что власти должны отвечать такому обострению забастовки решающей силой. |
And the Canadian authorities knew this. |
И канадские власти об этом знали. |
The authorities wish to assure you that no harm will come to your colleagues. |
Власти Вам гарантируют, что Вашим коллегам не причинят никакого вреда. |
Burmese authorities have announced that elections will be held in May. |
Бирманские власти объявили о том, что голосование будет проходить в мае. |
It seems the authorities are finally willing to come to an arrangement. |
Кажется, власти готовы пойти на уступки. |
Mr Gordon, we have to explore every way of putting pressure on the authorities. |
Г-н Гордон, мы должны попытаться оказать давление на власти. |
Presently more, than ever, confidence of the society to the authorities depends on the level of their openness towards people. |
Сейчас более, чем когда-либо, доверие общества к власти зависит от степени ее открытости перед общественностью. |
The city authorities forbade the rally to the main square, but allowed to gather near the Academy of Sciences. |
Однако городские власти запретили шествие на главную площадь, разрешив только сбор у Академии наук. |
However, the authorities broke agreement with organizers of the rally. |
Тем не менее, власти нарушили договоренности с организаторами акции. |
But then authorities did something very smart. |
Однако потом власти прибегли к хитрости. |
And so the authorities became convinced that this smell was this problem. |
Итак, власти были убеждены, что этот запах был главной проблемой. |
Mercifully, nor do the Irish authorities. |
К счастью, как и ирландские официальные власти. |
So any accusations of corruption or backdoor dealings between authorities or business would arouse a social outcry or even unrest. |
Поэтому любые обвинения в коррупции или махинациях между представителями власти или бизнеса спровоцировали бы возмущение со стороны общества или даже волнения. |
If the press or the authorities get wind of this, the kidnappers may panic. |
Если пресса или власти что-то заподозрят, похитители могут запаниковать. |
I do blame the Chinese authorities, but I used your social media Web site. |
Я обвиняю китайские власти, но я использовал вашу социальную сеть. |
You'll have to subpoena the Chinese authorities for that. |
Вы должны вызвать в суд по этому поводу китайские власти. |
The involvement of foreign nationals necessitates that federal authorities will be involved in this investigation. |
"Участие" иностранных граждан вынуждает федеральные власти работать с нами по этой операции. |
I've looked into adopting Karl, and the authorities don't object. |
Я поспрашивал насчет усыновления Карла, и власти не возражают. |
Now, while authorities tell us it's just a precautionary measure until they can sort out... |
И сейчас, органы власти говорят нам, что это просто предохранительные меры, пока они не смогут разобраться. |
Yes, well, fortunately, the authorities don't share your little paranoid delusion. |
Да, но, к счастью, власти не разделяют твои параноидальные заблуждения. |
Given that, our civilian authorities decided to use the lull to regroup and rebuild. |
Учитывая это, наши гражданские власти решили устроить передышку, восстановиться и перегруппироваться. |
At this time, authorities have not said when... |
На настоящий момент, власти не говорят... |
It's only for a short time, until the authorities fetch him. |
Это временно, пока его власти не заберут. |