Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The reform and reconstruction of the health system also continues to progress, even in the face of reticence from the political authorities. Реформа и восстановление системы здравоохранения также продолжаются, несмотря на сдержанное отношение со стороны органов политической власти.
They shall neither seek nor accept instructions from any Government or from any other authorities external to the organization. Они не должны запрашивать или принимать указания от какого бы то ни было правительства или власти, посторонней для организации.
The Moroccan authorities had indicated that fuller details would be provided at a later stage, together with clarifications about repeated names. Марокканские власти указали, что более подробные сведения будут предоставлены позднее вместе с разъяснениями в отношении повторяющихся имен.
In addition, the Australian authorities have always cooperated with the Prosecutor to the fullest extent. Помимо этого, австралийские власти всегда оказывали Обвинителю максимально возможное содействие.
In interpreting these requirements, the authorities apply the test as laid down in article 3 of the Convention against Torture. При толковании этих требований власти руководствуются положениями, закрепленными в статье З Конвенции против пыток.
The authorities also stated that they were taking the necessary measures in relation to all displays of intolerance. Власти также объявили о принятии ими необходимых мер в отношении любых проявлений нетерпимости.
Child abuse is also recognized as a serious problem and authorities have prosecuted several cases involving crimes against children. В качестве серьезной проблемы признается также жестокое обращение с детьми, и власти провели ряд процессов по делам о преступлениях против детей.
This followed several high-profile raids and monitoring exercises by the authorities. После этого власти провели ряд широко освещавшихся рейдов и мероприятий по контролю.
The Myanmar authorities questioned the validity and objectivity of the sources of the information. Власти Мьянмы выразили сомнение относительно надежности и объективности источников информации.
The Myanmar authorities denied that anyone had been arrested or detained. Власти Мьянмы отрицают факт каких-либо задержаний или арестов.
The Battambang authorities and the Director-General of the national police assured the Special Representative that an investigation into these cases would take place. Власти провинции и генеральный директор национальной полиции заверили Специального представителя в том, что по этим случаям будет проведено расследование.
His execution was officially recognized by the authorities. Власти официально признали факт его казни.
She has also continued to follow the situation in Bugojno (Federation), where local Bosniak authorities have not allowed Croats to return. Она продолжала также следить за ситуацией в Бугойно (Федерация), где местные боснийские власти не дают разрешения на возвращение хорватов.
The authorities maintain that additional international aid for reconstruction of houses and economical revival is needed to expedite returns. Власти утверждают, что для ускорения этого процесса необходимо оказать дополнительную международную помощь в целях восстановления домов и оживления экономической деятельности.
The Taliban authorities continue to apply strictly the decrees issued by the religious police. Власти движения "Талибан" продолжали неукоснительно применять указы религиозной полиции.
No action is said to have been subsequently taken by the authorities. Утверждается, что власти не приняли каких-либо мер по этому делу.
It has been reported that the office received instructions from the Taliban authorities that the office should remove all pictures from its printed materials and publications. Сообщалось, что власти талибов предписали сотрудникам этого учреждения изъять из всех выпускаемых им печатных материалов и публикаций любые изображения.
The Ministry of Development and Reconstruction and newly elected authorities must engage constructively in assessing the needs and in the prioritizing of projects. Министерство развития и реконструкции и новые избранные органы власти должны конструктивно оценивать потребности и устанавливать приоритетность проектов.
The State party authorities could also resort to notifying authors publicly of their compensation entitlements. Органы власти государства-участника могли также публично уведомить авторов об их правах на получение компенсации.
The Ombudsperson has been confronted with a lack of cooperation from authorities at all levels, although to varying degrees. Омбудсмену приходится сталкиваться с проблемой недостаточного сотрудничества во стороны органов власти на всех уровнях, хотя и в различной степени.
He urges the Afghan authorities to act in accordance with international human rights instruments, to which Afghanistan is a party. Он настоятельно призывает афганские власти действовать в соответствии с международными документами в области прав человека, участником которых является Афганистан.
More than half of these people are thought to be gathered in regroupement camps, called "protected sites" by the Burundi authorities. Более половины эти людей были сосредоточены в лагерях для переселенцев, которые бурундийские власти именуют "охраняемыми районами".
In April 1997, Spanish authorities arrested and fined two Italian vessels in the Balearics for using illegal nets in Spanish waters. В апреле 1997 года испанские власти арестовали и оштрафовали два итальянских судна в районе Балеарских островов за использование незаконных сетей в испанских водах.
After a joint boarding, Taiwanese authorities took custody of the fishing vessel and escorted it to Taiwan Province of China. После проведения совместной инспекции тайваньские власти взяли судно под арест и сопроводили его в китайскую провинцию Тайвань.
We appeal to the Rwandan authorities to continue on this track. Мы призываем власти Руанды и дальше следовать этим путем.