Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
Regional and municipal authorities often underutilize their potential for transforming the local industrial fabric and revitalizing towns and areas. Региональные и муниципальные власти часто недоиспользуют собственный потенциал преобразования местной промышленной базы и возрождения городов и областей.
The municipal authorities are responsible for planning local programmes and for organising them as effectively as possible. Муниципальные власти отвечают за составлением программ местного уровня и за организацию их максимально эффективного выполнения.
Acts of intimidation, harassment and violence were employed by the Burundian and Rwandan authorities to hasten the return of the asylum-seekers. Бурундийские и руандийские власти прибегали к актам запугивания, притеснения и насилия, чтобы ускорить возвращение ищущих убежища лиц.
The Yemeni authorities were very cooperative during the discussions, providing information that was most helpful to the work of the Monitoring Group. При обсуждении этих вопросов йеменские власти охотно предоставляли информацию, которая оказалась исключительно полезной для работы Группы контроля.
From 1989, the authorities in Belgrade had controlled the instruments of power. С 1989 года власти в Белграде контролировали инструменты власти.
The Kosovo authorities should, however, understand that they cannot depend on the international community to solve their problems. Однако власти Косово должны понять, что в решении своих проблем, они не могут зависеть от международного сообщества.
The situation was aggravated by the fact that many separate departments and authorities could question detainees, thus unduly prolonging the process. Такое положение усугубляется тем, что задержанных могут допрашивать многие самостоятельные управления и органы власти, что затягивает процесс расследования.
Article 246 states that indigenous authorities may exercise their authority within their territorial jurisdiction in accordance with their own laws and procedures. Статья 246 гласит, что органы власти коренных народов имеют право на осуществление юрисдикционных полномочий в пределах их территорий в соответствии с их собственными законами и процедурами.
The UIC security mission is also in touch with American authorities such as FRA, TSA and GAO. Представительство МСЖД по вопросам безопасности также контактирует с различными американскими органами власти, такими, как ФРА, ТСА и ГАО.
The Walloon authority together with port authorities and port managers make part of national and local ISPS Committees. Органы власти Валлонии вместе с администрацией и управляющими порта входят в состав национальных и местных комитетов ОСПС.
Close coordination of United Nations country teams with national authorities in evaluation activities Тесная координация деятельности по оценке между страновыми группами Организации Объединенных Наций и национальными органами власти
The four leaders held meetings with national authorities, former President Kumba Yala and the military command. Эти четыре лидера встретились с представителями национальных органов власти, бывшим президентом Кумбой Яллой и военным командованием.
A strategic HIV/AIDS plan is being implemented by the authorities with international support. Власти страны при международной поддержке осуществляют в настоящее время стратегический план борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The executive authorities are currently considering other alternatives that would effectively address the question of liability of legal entities, especially for acts prohibited by international instruments. В настоящее время исполнительные органы власти рассматривают другие альтернативы, которые позволили бы эффективным образом заняться решением вопроса об ответственности юридических лиц, в частности за действия, запрещенные международными договорами.
Assistance to government authorities and enhanced women's rights status. Оказание помощи органам власти и повышение правового статуса женщин.
Two hotlines were set up for this purpose, operated by the Lebanese authorities. С этой целью ливанские власти открыли две прямые телефонные линии.
The Lebanese authorities have steadily shown the capacity to take increasing responsibility in pursuing the case. Ливанские власти постепенно все больше демонстрировали свою способность брать на себя возрастающую долю ответственности за продолжение этого дела.
The Syrian authorities insisted that the interviews take place in Syria with the participation of Syrian officials. Сирийские власти настаивали на том, чтобы опросы проходили в Сирии с участием сирийских официальных представителей.
The Lebanese authorities' assistance in these matters was very praiseworthy. Ливанские власти оказали в этих вопросах весьма полезную помощь.
The Lebanese authorities reported and requested assistance from Interpol to locate and interview the suspects identified in accordance with established protocol. Ливанские власти связались с Интерполом и попросили помощи в определении местонахождения и опросе выявленных подозреваемых в соответствии с установленной процедурой.
In January, the authorities informed the United Nations and partners that it intended to launch a similar operation in Northern Darfur. В январе власти информировали Организацию Объединенных Наций и ее партнеров о том, что они намерены приступить к аналогичной операции в Северном Дарфуре.
The authorities underlined that there are no Ivorian refugees or camps in Ghana. Власти подчеркнули, что в Гане нет ивуарийских беженцев и лагерей.
The mission called on the transitional authorities to ensure the impartiality of the public media during the electoral period. Миссия призвала переходные власти принять меры к тому, чтобы государственные органы массовой информации в ходе избирательного процесса проявляли беспристрастность.
The European Union urgently requests the Uzbek authorities to allow an independent assessment of Mr. Umarov's condition. Европейский союз настоятельно просит узбекские власти дать согласие на проведение независимой оценки состояния г-на Умарова.
The Lebanese authorities have the will and a growing capacity to carry forward the investigation in Lebanon. Ливанские власти располагают волей и все большими возможностями для продвижения расследования в Ливане.