Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
The municipal authorities in Phnom Penh did not allow workers to hold a labour demonstration on 1 May 1999. Муниципальные власти в Пномпене не разрешили рабочим провести 1 мая 1999 года демонстрацию трудящихся.
The authorities also agreed to a four-year plan to develop their infrastructure. Власти также пришли к согласию в отношении четырехлетнего плана развития их инфраструктуры.
Although the RCD authorities deny this accusation, the Special Rapporteur has sufficient grounds for his assertion. Хотя власти ДРК отвергают это обвинение, Специальный докладчик имеет достаточно информации для того, что делать подобное утверждение.
The UNV shall promptly inform the competent authorities of regulations thus enacted in accordance with this paragraph. ДООН оперативно информирует компетентные власти о правилах, введенных на основании настоящего пункта.
A meeting had been convened by the Italian authorities on 8 May 1998 to discuss the future ICS programme. Итальянские власти созвали 8 мая 1998 года совещание для обсуждения будущей программы МЦННТ.
The authorities of the Faroe Islands and of Greenland will analyse this question thoroughly. Власти Фарерских островов и Гренландии тщательно проанализируют этот вопрос.
The Special Representative has reported in the past on the lack of cooperation from and cases of actual interference with court activities by various authorities. Специальный представитель в прошлом сообщал об отсутствии содействия и случаях фактического вмешательства в деятельность судов со стороны различных органов власти.
This decision was taken by the Federal and regional authorities, in consultation with the social partners and other involved parties. Это решение было принято федеральными и региональными органами власти в консультации с общественными и другими заинтересованными организациями.
He participates at meetings of the Government and ensures that the authorities observe the law and fulfil their duties. Он участвует в совещаниях правительства и обеспечивает соблюдение законности и выполнение государственными органами власти своих обязанностей.
These booklets have been widely distributed among authorities, organizations, etc. and they are available to all interested. Эти буклеты широко распространялись среди органов власти, организаций и т.д., и они доступны всем заинтересованным сторонам.
The Ministry of Foreign Affairs asks the authorities and NGOs to express their opinion on what information the report should include. Министерство иностранных дел запрашивает мнение государственных органов власти и НПО относительно включения в доклад той или иной информации.
The publications have been widely distributed to the authorities, organizations, universities, libraries and to the Parliament. Эти публикации широко распространялись среди государственных органов власти, организаций, университетов, библиотек и в парламенте.
The programme will build up the capacity of the provincial and central authorities to undertake drug control activities. Эта программа позволит расширить возможности провинциальных и центральных органов власти осуществлять мероприятия по контролю над наркотиками.
Local communities and public authorities should commit themselves by a community-based agreement to reduce gradually illicit crops until all such crops are eliminated. Местные общины и государственные органы власти должны договариваться о том, чтобы незаконные посевы в общинах постепенно сокращались до полной ликвидации.
There is a voluntary agreement between the federal authorities and the paint and lacquer manufacturers association. Между федеральными органами власти и ассоциацией производителей лакокрасочной продукции существует добровольное соглашение.
In most CEEC and NIS (except Armenia), public authorities are legally bound to prepare and periodically publish country-wide state-of-the-environment reports. В большинстве СЦВЕ и ННГ (за исключением Армении) органы государственной власти по закону обязаны подготавливать и периодически публиковать общестрановые доклады о состоянии окружающей среды.
In Norway, public authorities must respond "without undue delay". No time limit is fixed in this country. В Норвегии органы государственной власти должны предоставлять ответ "без чрезмерной задержки"; в этой стране никаких определенных сроков не зафиксировано.
Interested parties may inspect an application and submit a written comment, which must be taken into consideration by the public authorities. Заинтересованные стороны могут проверять заявление и представлять письменные замечания, которые должны учитываться органами государственной власти.
2.11 Counsel contends that the Colombian authorities displayed serious negligence in the handling of Nydia Bautista's case. 2.11 Адвокат утверждает, что колумбийские власти проявили крайнюю халатность в связи с рассмотрением дела Нидии Баутиста.
2.3 According to the authors, the French authorities have failed to take sufficient measures to protect their life and security. 2.3 По мнению авторов, французские власти не приняли достаточных мер для защиты их жизни и обеспечения безопасности.
In such cases, the police authorities may take suspects into pre-trial custody for a period not exceeding 15 calendar days. В таких случаях полицейские власти могут подвергать предполагаемых преступников предварительному заключению на срок, не превышающий 15 суток.
The competent authorities provide all facilities to enable foreign nationals detained for having committed an offence to communicate with their consular representative. Компетентные власти предоставляют все возможности для того, чтобы иностранные граждане, заключенные под стражу в связи с совершением преступления, могли установить связь с представителем соответствующего консульского учреждения.
Nevertheless, in each case the Committee's recommendations have been fully complied with by the Swiss authorities. Тем не менее швейцарские власти в каждом случае полностью последовали рекомендациям Комитета.
During the period under review, the judicial authorities of some cantons dealt with several complaints concerning alleged violations of the Convention. За рассматриваемый период судебные власти некоторых кантонов рассмотрели ряд жалоб на предполагаемые нарушения Конвенции.
Norwegian authorities are monitoring the conditions of the Iranians in Russia. Норвежские власти наблюдают за условиями содержания иранцев в России.