US authorities stated that McKinnon was trying to downplay his own actions. |
В свою очередь, власти США заявляют, что Маккиннон значительно преуменьшает значение своих собственных действий. |
When these countries get into trouble, their authorities intervene forcefully. |
Когда с этими странами случаются неприятности, их власти вмешиваются в дела действенным образом. |
The authorities failed to respond adequately to rising racist attacks. |
Власти не принимали адекватных мер в ответ на рост числа расистских нападений. |
Moreover, the authorities continue bilateral and multilateral contacts for cooperation in combating alien-smuggling. |
Более того, власти по-прежнему поддерживают двусторонние и многосторонние контакты в целях расширения сотрудничества в области борьбы с контрабандным провозом иностранцев. |
The international media have also reported intriguing evidence that Indian authorities are controlling the hostage-takers. |
Международные средства массовой информации также сообщают об интригующих уликах, свидетельствующих о том, что индийские власти осуществляют контроль над захватчиками заложников. |
Present legislation does not give the authorities enough powers to intervene. |
Существующее законодательство не наделяет власти достаточными полномочиями для того, чтобы пресекать такие действия. |
The consultations included Governments, military authorities and legal experts. |
В этих консультациях приняли участие правительства, военные власти и эксперты в области права. |
However, the authorities allegedly close or demolish them. |
Однако, как сообщается, власти закрывают или разрушают такие помещения. |
He claims that the Pakistani authorities are repressing everyone who advocates independence. |
Он утверждает, что пакистанские власти применяют репрессии в отношении всех лиц, выступающих за независимость. |
The South Korean authorities talked much of dialogue but never showed sincerity. |
Южнокорейские власти много говорят о диалоге, но никогда не демонстрировали искренности в этом вопросе. |
The authorities are pursuing a strategy aimed at silencing the provincial media. |
Власти преследуют стратегию, направленную на то, чтобы заставить средства массовой информации провинций замолчать. |
The National Human Rights Commission was entirely independent of the public authorities. |
ЗЗ. Национальная комиссия по правам человека ни в коей мере не зависит от органов государственной власти. |
The so-called federal and state authorities you work for Are not legitimate. |
А так называемые органы власти, федеральные и штата, на которые вы работаете незаконны. |
People are starting to think differently than the authorities. |
Значит, люди начинают думать не так, как думают власти. |
To respect and support the democratically chosen authorities. |
З. Уважать и поддерживать избранные демократичным путем органы власти . |
These artificial limbs are the State authorities. |
Этими искусственными руками и ногами являются национальные государственные органы власти. |
The authorities consult with these groups, in some cases very constructively. |
Органы власти проводят консультации с этими группами, которые в некоторых случаях носят весьма конструктивный характер. |
Respect and support legitimate democratic authorities. |
З. Уважать и поддерживать законные демократические органы власти. |
In Finland domestic courts and authorities apply international human rights instruments as domestic laws. |
В Финляндии внутренние суды и органы власти применяют международные документы в области прав человека в качестве внутренних законов. |
The authorities should ensure that humanitarian relief organizations could perform their work unhindered. |
Органы власти должны обеспечивать, чтобы организации по оказанию гуманитарной помощи могли выполнять свою работу беспрепятственно. |
Municipal authorities face increasing difficulties in supplying the infrastructure needed to provide safe water and sanitation. |
Муниципальные власти сталкиваются со все большими трудностями в связи с обеспечением инфраструктуры, необходимой для снабжения питьевой водой и обеспечения санитарии. |
The text should specify which judicial authorities were meant. |
В тексте следует уточнить, какие судебные власти имеются в виду. |
The talk about the Eritrean authorities being immune to pressure is unconvincing. |
Разговоры о том, что эритрейские власти не восприимчивы к давлению, не убедительны. |
Cambodian authorities have reportedly denied that any of those killed were peaceful demonstrators. |
Утверждалось, что камбоджийские власти отрицали возможность того, что в число убитых могли входить мирные демонстранты. |
The Colombian authorities never assisted her in enforcing her visiting rights. |
Колумбийские власти ни разу не оказывали ей содействие в осуществлении ее прав на свидания с детьми. |