| US authorities stated that McKinnon was trying to downplay his own actions. | В свою очередь, власти США заявляют, что Маккиннон значительно преуменьшает значение своих собственных действий. | 
| When these countries get into trouble, their authorities intervene forcefully. | Когда с этими странами случаются неприятности, их власти вмешиваются в дела действенным образом. | 
| The authorities failed to respond adequately to rising racist attacks. | Власти не принимали адекватных мер в ответ на рост числа расистских нападений. | 
| Moreover, the authorities continue bilateral and multilateral contacts for cooperation in combating alien-smuggling. | Более того, власти по-прежнему поддерживают двусторонние и многосторонние контакты в целях расширения сотрудничества в области борьбы с контрабандным провозом иностранцев. | 
| The international media have also reported intriguing evidence that Indian authorities are controlling the hostage-takers. | Международные средства массовой информации также сообщают об интригующих уликах, свидетельствующих о том, что индийские власти осуществляют контроль над захватчиками заложников. | 
| Present legislation does not give the authorities enough powers to intervene. | Существующее законодательство не наделяет власти достаточными полномочиями для того, чтобы пресекать такие действия. | 
| The consultations included Governments, military authorities and legal experts. | В этих консультациях приняли участие правительства, военные власти и эксперты в области права. | 
| However, the authorities allegedly close or demolish them. | Однако, как сообщается, власти закрывают или разрушают такие помещения. | 
| He claims that the Pakistani authorities are repressing everyone who advocates independence. | Он утверждает, что пакистанские власти применяют репрессии в отношении всех лиц, выступающих за независимость. | 
| The South Korean authorities talked much of dialogue but never showed sincerity. | Южнокорейские власти много говорят о диалоге, но никогда не демонстрировали искренности в этом вопросе. | 
| The authorities are pursuing a strategy aimed at silencing the provincial media. | Власти преследуют стратегию, направленную на то, чтобы заставить средства массовой информации провинций замолчать. | 
| The National Human Rights Commission was entirely independent of the public authorities. | ЗЗ. Национальная комиссия по правам человека ни в коей мере не зависит от органов государственной власти. | 
| The so-called federal and state authorities you work for Are not legitimate. | А так называемые органы власти, федеральные и штата, на которые вы работаете незаконны. | 
| People are starting to think differently than the authorities. | Значит, люди начинают думать не так, как думают власти. | 
| To respect and support the democratically chosen authorities. | З. Уважать и поддерживать избранные демократичным путем органы власти . | 
| These artificial limbs are the State authorities. | Этими искусственными руками и ногами являются национальные государственные органы власти. | 
| The authorities consult with these groups, in some cases very constructively. | Органы власти проводят консультации с этими группами, которые в некоторых случаях носят весьма конструктивный характер. | 
| Respect and support legitimate democratic authorities. | З. Уважать и поддерживать законные демократические органы власти. | 
| In Finland domestic courts and authorities apply international human rights instruments as domestic laws. | В Финляндии внутренние суды и органы власти применяют международные документы в области прав человека в качестве внутренних законов. | 
| The authorities should ensure that humanitarian relief organizations could perform their work unhindered. | Органы власти должны обеспечивать, чтобы организации по оказанию гуманитарной помощи могли выполнять свою работу беспрепятственно. | 
| Municipal authorities face increasing difficulties in supplying the infrastructure needed to provide safe water and sanitation. | Муниципальные власти сталкиваются со все большими трудностями в связи с обеспечением инфраструктуры, необходимой для снабжения питьевой водой и обеспечения санитарии. | 
| The text should specify which judicial authorities were meant. | В тексте следует уточнить, какие судебные власти имеются в виду. | 
| The talk about the Eritrean authorities being immune to pressure is unconvincing. | Разговоры о том, что эритрейские власти не восприимчивы к давлению, не убедительны. | 
| Cambodian authorities have reportedly denied that any of those killed were peaceful demonstrators. | Утверждалось, что камбоджийские власти отрицали возможность того, что в число убитых могли входить мирные демонстранты. | 
| The Colombian authorities never assisted her in enforcing her visiting rights. | Колумбийские власти ни разу не оказывали ей содействие в осуществлении ее прав на свидания с детьми. |