However, a response from the Eritrean authorities regarding the issue is still outstanding. |
Вместе с тем эритрейские власти пока не дали ответа по этому вопросу. |
The Eritrean authorities recently lifted the restrictions imposed on the activities of certain religious groups in the country. |
Власти Эритреи недавно отменили ограничения на деятельность определенных религиозных групп в стране. |
I encourage the new authorities to do everything possible to ensure respect for human rights. |
Я призываю новые власти приложить все усилия к тому, чтобы обеспечить уважение прав человека. |
The customs authorities report unusual movements of money and commodities they encounter to the Unusual Transactions Disclosures Office. |
Таможенные власти сообщают о всех выявляемых ими необычных перемещениях денежных средств и товаров Управлению по раскрытию необычных операций. |
Aru authorities conducted a special investigation into recent pillaging and harassment activities carried out against the local population in Kengezii. |
Власти Ару провели специальное расследование недавних случаев грабежа и преследований в отношении местного населения в Кенгезии. |
The Group documented that Kinshasa authorities have yet to regain control over operations in Ituri. |
Группа задокументировала, что власти Киншасы все еще не взяли в свои руки контроль за операциями в Итури. |
The Abkhaz authorities have not yet agreed to the opening of a UNOMIG human rights sub-office in the town of Gali. |
Абхазские власти пока не согласились открыть филиал отделения МООННГ по правам человека в городе Гали. |
UNIFIL has urged the Lebanese authorities to prevent these ground violations. |
ВСООНЛ настоятельно призвали ливанские власти воспрепятствовать этим нарушениям. |
The Comorian authorities endeavour to meet such requests within a reasonable time. |
Коморские власти стараются удовлетворить эти запросы в разумные сроки. |
MONUC has requested the Ugandan authorities to provide it with information regarding possible ADF/NALU attacks. |
МООНДРК попросила власти Уганды предоставить ей информацию о возможных нападениях со стороны ОДС/НАОУ. |
The Libyan authorities had nevertheless subsequently renounced any development of weapons of mass destruction and had decided to cooperate fully with the Agency. |
Однако впоследствии ливийские власти отказались от разработки каких бы то ни было видов оружия массового уничтожения и решили во всем сотрудничать с Агентством. |
In prosecuting traffickers, authorities are undertaking proactive, intelligence-led investigations. |
В процессе судебного преследования торговцев власти проводят профилактические мероприятия с использованием оперативных данных. |
It was observed that authorities have had extensive and serious difficulties combating these schemes, stemming from a number of problems. |
Было указано, что в борьбе с этими махинациями власти сталкиваются со значительными и серьезными трудностями, обусловливающимися рядом проблем. |
Furthermore, it was reported that public authorities often privilege employers in disputes involving migrant workers. |
Кроме того, поступили сообщения о том, что в спорах, в которых участвуют трудящиеся-мигранты, государственные власти часто встают на сторону работодателей64. |
Popularly elected authorities become an important factor in the negotiation process and in implementing whatever agreements may be reached through negotiations. |
Всенародно избранные органы власти становятся важным фактором в переговорном процессе и в осуществлении любых соглашений, которые могут быть заключены в результате переговоров. |
These staff monitor human rights violations in Darfur and bring them to the attention of the authorities and the United Nations. |
Эти сотрудники осуществляют мониторинг нарушений прав человека в Дарфуре и доводят их до сведения органов власти и Организации Объединенных Наций. |
The controllers at the airports can be subject to auditing by the responsible authorities as well by the European Commission. |
Диспетчеры аэропортов могут подлежать тестированию соответствующими органами власти, а также Европейской комиссией. |
In cooperation with regional and multilateral authorities, the Group seeks to further investigate and find remedies for these problems. |
В сотрудничестве с региональными и многосторонними органами власти Группа хотела бы провести дальнейшее расследование и найти способы решения этих проблем. |
The Customs Department collects the relevant information and takes necessary actions against those offences and reports to the higher authorities. |
Таможенный департамент собирает представляющую интерес информацию и принимает необходимые меры для борьбы против этих правонарушений и представляет доклады вышестоящим органам власти. |
Authority to regulate, and responsibility to monitor, is distributed over a significant number of national authorities. |
Полномочия по регулированию и проведению мониторинга распределены среди большого числа национальных органов власти. |
We note with satisfaction that his appointment enjoys broad international consensus and that the Afghan authorities have expressed their wish to work closely with him. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что его назначение было широко поддержано членами международного сообщества и что афганские власти уже заявили о своей готовности тесно с ним взаимодействовать. |
The Cameroonian authorities have an unswerving commitment to put an end once and for all to unlawful pre-trial detention. |
Камерунские власти ведут решительную борьбу в целях окончательного пресечения случаев неправомерного предварительного заключения. |
The Icelandic authorities had a legal obligation to accept all such applications. |
Исландские власти имеют правовое обязательство рассматривать все подобные заявления. |
At the initial stage, the immigration authorities would normally try to identify the minor and trace his or her family. |
На начальном этапе иммиграционные власти обычно пытаются установить личность несовершеннолетнего и найти его родственников. |
The prison authorities undertook regular preventive measures to ensure that inmates were properly treated. |
Тюремные власти регулярно принимают профилактические меры, направленные на обеспечение надлежащего обращения с заключенными. |