The central authorities have recognized the link between abuses, unrest, and the need to develop legal services for preventing the escalation of disputes. |
Центральные власти осознали связь между злоупотреблениями, беспорядками и необходимостью развивать юридические услуги, чтобы предотвратить обострение споров. |
The sooner the authorities act, the faster the Chinese Dream will be realized. |
Чем раньше власти будут действовать, тем быстрее будет реализована китайская мечта. |
Rather than bash the BIS, monetary authorities should be grateful for the informed perspectives that it provides. |
Вместо того, что упрекать БМР, власти должны быть благодарны за информированные мнения, которые он предоставляет. |
European authorities must come to understand that the next act of the Greek tragedy will not be confined to Greece. |
Европейские власти должны прийти к пониманию того, что следующий акт греческой трагедии не будет ограничиваться Грецией. |
And our job is to convince the authorities that these forests have to be protected. |
Наша задача состоит в том, чтобы убедить власти в принятии мер по защите этих лесов. |
The authorities take all the measures to detain the criminals. |
Власти принимают все меры для задержания преступников. |
The South Korean authorities are rightly proud of the initiative, which they view as an investment in future reunification with the North. |
Южнокорейские власти по праву гордятся этой инициативой, которую рассматривают в качестве инвестиции в будущее воссоединение с Северной Кореей. |
If SARS is brought under control worldwide in the next few months, public health authorities will have achieved a great triumph. |
Если ТОРС начнут контролировать во всем мире в течение следующих нескольких месяцев, это значит власти здравоохранения добились большого триумфа. |
This precipitated panic among asylum seekers, the general public, and the authorities responsible for law and order. |
Это усилило панику среди лиц, ищущих убежища, широкой общественности и власти, ответственной за закон и порядок. |
Otherwise, national authorities will be unable to respond properly to cross-border developments. |
В противном случае, национальные власти не смогут адекватно отреагировать на трансграничное развитие. |
Indeed, the Cypriot authorities have been engaged in ongoing discussions with the troika for the past year. |
Действительно, власти Кипра принимали участие в постоянных переговорах с тройкой в прошлом году. |
COPENHAGEN - Russian authorities recently threatened to aim nuclear missiles at Danish warships if Denmark joins NATO's missile-defense system. |
КОПЕНГАГЕН - Российские власти недавно пригрозили нацелить ядерные ракеты на датские военные корабли, если Дания присоединится к системе противоракетной обороны НАТО. |
But perhaps the authorities are right to want to keep us in line. |
Но возможно, власти и правы, стараясь удержать нас в узде. |
I think that when the authorities conceive such strategies, they assume that the outcome will be manageable. |
Думаю, что когда власти задумывают подобные стратегии, они полагают, что результат будет управляемым. |
First and foremost, financial authorities must accept responsibility for preventing asset bubbles from growing too big. |
Первый и самый главный - это то, что финансовые органы власти должны взять на себя ответственность за предотвращение слишком большого раздутия пузырей активов. |
While the former wanted a revolution, the latter demanded only - but no less audaciously - that the authorities obey the law. |
В то время как первые хотели революцию, последние требовали только - но не менее отважно - чтобы власти подчинялись закону. |
The authorities also sacked prominent professors who had influenced and supported the students. |
Власти также уволили известных профессоров, которые оказывали влияние на студентов и поддерживали их. |
To be sure, the authorities have sometimes been overly cautious. |
Вообще-то, иногда власти были чрезмерно осторожны. |
The authorities aided and abetted the process by intervening whenever the global financial system was at risk. |
Власти же способствовали и стимулировали этот процесс, осуществляя вмешательство при малейшей опасности для глобальной финансовой системы. |
Not a surprise, then, that the governors cannot mobilize popular support as federal authorities impose accountability standards on them. |
Не удивительно поэтому, что руководство в регионах не может мобилизовать поддержку, поскольку федеральные власти накладывают на них стандарты подотчетности. |
In the absence of a central treasury, the task fell to national authorities. |
В отсутствии централизованной финансовой системы, эта задача легла на национальные власти. |
It is no secret that there are deep divisions among public authorities on this question. |
Не секрет, что сейчас существует глубокое различие во мнениях среди органов государственной власти по этому вопросу. |
It is almost unanimously recognized that Argentina was badly handled, with recovery beginning only after the authorities abandoned the IMF's strictures. |
Почти единодушно признано, что с Аргентиной плохо обошлись, т.к. восстановление началось только после того, как власти отказались прислушиваться к резкой критике МВФ. |
Cambodian authorities can help build their credibility by curbing the temptation to pad bills and inflate salaries. |
Кампучийские власти могут помочь построить доверие, сдерживая искушение раздувать счета и зарплаты. |
Only in 1955 was Sang permitted by the Soviet authorities to work as a writer again. |
Только с 1955 года власти вновь дали ему разрешение официально работать как писателю. |