Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
Nonetheless, the Azerbaijani authorities were doing their utmost to shield the country from the influence of drug traffickers. Тем не менее власти Азербайджана делают все от них зависящее, чтобы избавить страну от влияния наркодельцов.
Cooperation with the countries to which children were taken would enable the Colombian authorities to establish the identity of the persons responsible. Благодаря сотрудничеству со странами, в которые были увезены эти дети, колумбийские власти смогли бы установить личность ответственных за это людей.
This makes it possible for the standards of international law to be directly applied by the authorities, including the courts. Тем самым открывается возможность прямого действия и применения норм международного права органами власти, включая суды.
They had dismissed the lawful authorities, who were sometimes subjected to intimidation. Они сместили законные органы власти, которые периодически подвергаются актам запугивания.
It could recommend legislation or give opinions to public authorities. Она может рекомендовать государственным органам власти законопроекты и предоставлять консультации.
Over the past year, the political opposition had stepped up its legitimate activities, leading the authorities to intensify their repressive measures. За прошедший год политическая оппозиция активизировала свою легальную деятельность, что побудило власти ужесточить репрессии.
The Jordanian Penal Code covered all crimes, and it was rigorously enforced by the authorities. Уголовный кодекс Иордании охватывает все преступления, при этом власти настойчиво применяют его на практике.
Recent actions also indicated that the Chinese authorities might be moving to tighten recently loosened restrictions on fundamental freedoms. Предпринятые недавно действия свидетельствуют также о том, что китайские власти могут ужесточить недавно ослабленный режим ограничений основных свобод.
The Cuban Government expected that the Australian authorities would have much to learn from Cuba's legitimate concerns. Правительство Кубы надеется, что австралийские власти узнают много полезного, рассмотрев вызывающие законную озабоченность вопросы, поставленные Кубой.
Moreover, the Ugandan authorities have never kept their promises to Zaire. Более того, угандийские власти никогда не соблюдали свои обязательства в отношении Заира.
The authorities shall indefinitely suspend them from their duties by 26 February. Власти должны отстранить их на неопределенный срок от их обязанностей к 26 февраля.
The authorities shall immediately dismiss the three men from office and issue arrest warrants for them. Власти должны незамедлительно снять с должностей этих трех лиц и выдать ордера на их арест.
The authorities shall indefinitely suspend them from their duties by 26 February. Власти должны к 26 февраля отстранить их от работы на неограниченный срок.
In the meantime, the Albanian authorities have repeatedly appealed for the prompt dispatch of the multinational protection force. К настоящему времени власти Албании неоднократно обращались с призывом о скорейшей отправке многонациональных сил по охране.
The authorities responsible for protecting human rights, in particular the police, continue to account for a substantial portion of reported abuses. На власти, отвечающие за защиту прав человека, в частности полицию, по-прежнему приходится существенная доля сообщаемых злоупотреблений.
For example, west and east Mostar authorities exacerbated the fears generated by shooting incidents and explosions. Например, власти как западной, так и восточной частей Мостара раздували опасения, вызванные инцидентами с применением стрелкового оружия и взрывами.
The IPTF report conclusively finds that the west Mostar authorities were formally notified concerning the planned visit. В докладе СМПС убедительно говорится, что власти западной части Мостара были официально уведомлены о планируемом посещении.
Nor have the military authorities accepted the package of reciprocal measures proposed by UNFICYP to reduce tension along the ceasefire lines. Кроме того, военные власти не приняли пакет взаимных мер, предложенный ВСООНК для ослабления напряженности вдоль линий прекращения огня.
The Republika Srpska authorities have explicitly refused to accept the new policy. Власти Республики Сербской открыто отказались признать новую политику.
They are binding on the Government authorities, the Judiciary and individuals. Они обязательны для органов государственной власти, правосудия и частных лиц.
Each of the authorities within these branches of power ensures the protection of human rights in the context of its mandate. Каждый из органов упомянутых ветвей власти обеспечивает защиту прав человека в рамках своего мандата.
Complaints about ill-treatment must be investigated effectively by competent authorities. Компетентные органы власти должны тщательно расследовать жалобы о жестоком обращении.
Rwanda's highest-ranking authorities have already clearly expressed their solemn respect for the intangibility of the colonial frontiers. Высшие органы власти Руанды уже ясно заявили в этой связи о своем безусловном признании неприкосновенности колониальных границ.
Working together, the political authorities and police of Mostar will be able to ensure that the security concerns of all citizens are properly addressed. Работая вместе, политические органы власти и полиция Мостара смогут обеспечить надлежащее решение проблем всех граждан в отношении безопасности.
This was because of the absence from the area of the central authorities and their associated institutions. Это произошло из-за отсутствия в данных районах представителей центральных органов власти и связанных с ними учреждений.