Примеры в контексте "Authorities - Власти"

Примеры: Authorities - Власти
He states that the authorities prevented him from properly preparing his candidacy and from participating in the electoral campaign. Он утверждает, что власти не дали ему возможности должным образом представить свою кандидатуру и принять участие в избирательной кампании.
2.3 After his release, the author was placed under surveillance by the Zambian authorities. 2.3 После его освобождения замбийские власти установили за автором наблюдение.
He further alleges that publication of his articles and speeches in newspapers has been prevented by the Hungarian authorities. Он заявляет далее, что венгерские власти препятствовали публикации им в газетах своих статей и выступлений.
He contends that, on several occasions, the authorities have referred to him as "mentally ill". Он утверждает, что в ряде случаев власти обращались с ним как с "психически больным лицом".
There should be no hesitation over using force in any instance when the delivery of humanitarian relief is impeded by the so-called Serbian authorities. Не следует колебаться относительно применения силы в любом случае, когда так называемые сербские власти препятствуют доставке чрезвычайной гуманитарной помощи.
We have consistently encouraged the Bosnian Croat authorities to take stricter measures related to discipline in their armed forces. Мы постоянно призываем власти боснийских хорватов принять более строгие меры, касающиеся дисциплины в рядах их вооруженных сил.
My Government will continue to put pressure on the Bosnian Croat authorities on this very important issue, in this way and in other ways. Мое правительство будет и впредь оказывать давление на власти боснийских хорватов по данному весьма важному вопросу этими и иными средствами.
We therefore appeal to the South African authorities to take the necessary steps for their immediate release. Поэтому мы призываем южноафриканские власти предпринять необходимые шаги для их немедленного освобождения.
The authorities in Bangladesh attached high priority to lowering the population growth rate and improving the economic conditions of the masses. Власти Бангладеш придают огромное значение снижению темпов прироста численности населения и улучшению экономического положения масс.
The Romanian authorities had also signed bilateral repatriation agreements with Austria, Hungary and Germany and were undertaking similar negotiations with Poland, Sweden and Switzerland. Румынские власти также подписали двустороннее соглашение о репатриации с Австрией, Венгрией и Германией и ведут переговоры на предмет заключения аналогичных соглашений с Польшей, Швецией и Швейцарией.
The Afghan authorities have adopted a national-strategy plan of action against drugs. Афганские власти приняли национальный план стратегии действий по борьбе против наркотиков.
Our law-enforcement authorities have periodically apprehended non-Fiji citizens who were involved in efforts to transport hard drugs, using couriers or unaccompanied packages. Наши правоохранительные власти периодически задерживают лиц, не являющихся гражданами Фиджи, которые замешаны в усилиях по перевозке сильных наркотических средств, используя курьеров или несопровождаемые посылки.
Czech authorities supervising the safety of nuclear plants have implemented the basic IAEA standards and the recommendations of its advisory groups. Чешские власти, отвечающие за безопасность ядерных станций, выполняли основные стандарты МАГАТЭ и рекомендации его консультативных групп.
Bolivia wishes to take this opportunity to thank the authorities of the United States and of Canada for what they have done to date. Боливия желает воспользоваться этой возможностью поблагодарить власти Соединенных Штатов и Канады за то, что они сделали к этому времени.
Furthermore, Belgrade authorities shamelessly attempted to show part of those treasures at an exhibition in Paris in May 1992. Более того, белградские власти бесстыдно попытались выставить часть этих сокровищ на Парижской выставке в мае 1992 года.
However, it rapidly became clear that the Haitian military authorities had no intention of respecting the commitments they had undertaken at Governors Island. Вскоре стало ясно, однако, что военные власти Гаити не имели никакого намерения соблюдать обязательства, которые они приняли на себя на Гавернорс Айленд.
The Haitian military authorities must understand that the international community strongly condemns the systematic violation of the most fundamental rights of the Haitian people. Гаитянские военные власти должны понять, что международное сообщество решительно осуждает систематические нарушения самых основных прав гаитянского народа.
In condoning insecurity the de facto authorities have not abided by the commitments they entered into by signing the Governors Island Agreement. Мирясь с отсутствием безопасности, де-факто власти не выполнили обязательства, которые они взяли на себя, подписав Соглашение Гавернорс Айленд.
We therefore call on the South African authorities to redouble their efforts to stem the rising tide of political violence. Поэтому мы призываем южноафриканские власти активизировать свои усилия, с тем чтобы подавить нарастающую волну политического насилия.
Before engaging in such fact-finding activities, the Special Rapporteur should consult with the authorities of the State party concerned. До осуществления такой деятельности по сбору фактов Специальному докладчику следует проконсультироваться с органами власти соответствующего государства-участника.
Whatever the cause, public authorities must make a special effort to adapt prevention to specific sectors of society. Какова бы ни была причина, официальные власти должны предпринять особые усилия, для того чтобы облегчить профилактическую работу в конкретных секторах общества.
The authorities agreed after this that return transports had to be adequately prepared and accepted the participation of international agencies in carrying them out. После этого власти признали необходимость надлежащей организации перевозки репатриантов и дали согласие на участие международных учреждений в ее осуществлении.
The current economic crisis has led to serious problems for the Tajik authorities to disseminate legislation and decrees throughout the country. В условиях нынешнего экономического кризиса таджикские власти сталкиваются с серьезными проблемами в том, что касается распространения текстов законов и указов по всей территории страны.
"Guilt by association" is facilitated by the authorities through administrative requirements relating to reporting. Власти содействуют установлению "виновности на основе связи", используя существующие административные требования о представлении информации.
However, experience has shown that governmental authorities have not always respected such immunities. Однако жизнь показала, что органы государственной власти не всегда соблюдают такой иммунитет.